ويكيبيديا

    "الاتفاقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux accords
        
    • les accords
        
    • des accords
        
    • ces accords
        
    • accord
        
    • signant ces
        
    • accords à
        
    • deux conventions
        
    • accords et
        
    • accords ont
        
    • accords conclus
        
    • accords relatifs
        
    • accords réside
        
    Je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n'aurait pas été possible sans les efforts régionaux. UN وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود الإقليمية.
    Nous sommes persuadés que ces deux accords sont essentiels à la sécurité internationale et devraient être négociés en parallèle. UN وتحدونا القناعة الراسخة بأن هذين الاتفاقين أساسيان لضمان السلم الدولي، وينبغي أن يتزامن العمل بشأنهما.
    La République de Chypre a aussi conclu les accords bilatéraux suivants avec des pays adhérents : UN وأبرمت جمهورية قبرص الاتفاقين الثنائيين التاليين مع البلدين التاليين المنضمين إلى الاتحاد الأوروبي:
    Dans ces cas-là, les dispositions des accords l’emporteront sur les dispositions correspondantes du Règlement du personnel. UN وفي هذه الحالات، تسود أحكام الاتفاقين على اﻷحكام المناظرة من النظام اﻹداري للموظفين.
    ces accords ont été entérinés par les organes compétents de la CEDEAO et de l'Union africaine ainsi que par le Conseil de sécurité. UN وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن.
    Considérant qu'il constitue une interprétation erronée et une violation de l'accord de paix global et de l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées, notre parti rejette pleinement cet argument. UN ويعتبر حزبنا هذه الحجة إساءة تفسير وانتهاكاً لكلا الاتفاقين ويبدي اختلافه التام معها.
    1. Réaffirme une fois encore son appui à l'accord de paix ainsi qu'à l'accord de Dayton sur la mise en place de la Fédération de Bosnie-Herzégovine en date du 10 novembre 1995 (S/1995/1021, annexe) et engage les parties à respecter scrupuleusement les obligations qu'elles ont souscrites en signant ces accords; UN ١ - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويهيب بالأطراف التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛
    La juridiction est parvenue à la conclusion que l'obligation de céder les actions découlait de ces deux accords. UN وخلُصت المحكمة إلى أنَّ الالتزام بتحويل الحصص نشأ عن الاتفاقين.
    L'existence de deux accords est problématique et des efforts devraient être faits pour que toutes les organisations adoptent et appliquent le même accord. UN ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات.
    L'existence de deux accords est problématique et des efforts devraient être faits pour que toutes les organisations adoptent et appliquent le même accord. UN ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات.
    Les deux accords devraient être considérés comme complémentaires. UN وينبغي أن ينظر إلى الاتفاقين على أن كل واحد منهما يكمل ويعزز الآخر.
    Avec les deux accords de mise en oeuvre, la Convention fixe le cadre juridique au sein duquel toutes les activités liées aux océans et aux mers doivent être menées. UN وتحدد الاتفاقية، مع الاتفاقين المنفذين، الإطار القانوني الذي يجب أن ينفذ فيه النشاط المتعلق بالمحيطات والبحار.
    les accords avec l'OIT et la FAO ont été conclus et devraient être officiellement signés d'ici mars 1993. UN تــــم الاتفــــاق اﻵن علـــى الاتفاقين المتعلقين بمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية.
    Nous estimons que les accords dont il est fait mention dans ce document ne conduiront pas au rétablissement total des droits inaliénables du peuple palestinien. UN إننا نرى أن الاتفاقين المشار اليهما في الوثيقة لن يؤديا الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Cet accord a, pour l'essentiel, le même contenu que les accords bilatéraux conclus avec le Mozambique et le Swaziland. UN ويتضمن هذا الاتفاق أساسا نفس المحتوى الموجود في الاتفاقين الثنائيين المعقودين مع موزامبيق وسوازيلند.
    Les pourparlers seront menés dans le respect des accords de haut niveau de 1977 et 1979 et des principes acceptés par les dirigeants des deux communautés. UN وستجري المحادثات في سياق الاتفاقين الرفيعي المستوى لسنتي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ والمبادئ التي يقبلها زعيما الطائفتين.
    Le paragraphe 1 de l'article 11 des accords avec le Mali et avec le Swaziland se lit comme suit : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقين المبرمين مع مالي وسوازيلند على ما يلي:
    Les parties ont conclu des accords de franchise et de licence aux termes desquels les différends nés de ces accords devraient être renvoyés à l'arbitrage. UN عقد الطرفان اتفاقي امتياز وترخيص نصّا على إحالة النزاعات الناشئة بمقتضى الاتفاقين الى التحكيم.
    À cet égard, la République de Corée est favorable à la pleine application de ces accords. UN وفي هذا الصدد، فإن جمهورية كوريا تدعم التنفيذ الكامل لهذين الاتفاقين.
    À cet égard, la République de Corée est favorable à la pleine application de ces accords. UN وفي هذا الصدد، فإن جمهورية كوريا تدعم التنفيذ الكامل لهذين الاتفاقين.
    1. Réaffirme une fois encore son appui à l'accord de paix ainsi qu'à l'accord de Dayton sur la mise en place de la Fédération de Bosnie-Herzégovine en date du 10 novembre 1995 (S/1995/1021, annexe) et engage les parties à respecter scrupuleusement les obligations qu'elles ont souscrites en signant ces accords; UN 1 - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويدعو الأطراف إلى التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛
    L'Assemblée générale a approuvé les accords à sa soixante-septième session. UN أقرت الجمعية العامة الاتفاقين في دورتها السابعة والستين.
    Dans leur quasi-totalité les conventions collectives sectorielles ont été conclues sur la base de ces deux conventions générales. UN وقد عقدت جميع الاتفاقات الجماعية. في معظمها تأسيساً على هذين الاتفاقين الجماعيين.
    Les parties doivent sans tarder s'entendre sur des calendriers réalistes d'application des accords et s'attacher à les respecter. UN وتحتاج الأطراف إلى أن تتفق على سبيل الاستعجال على جداول زمنية موثوقة لتنفيذ الاتفاقين والالتزام بها.
    Par ailleurs, le présent rapport renferme le texte des nouveaux accords conclus avec la Banque asiatique de développement (BAsD) et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) sur le transfert des droits à pension, approuvés par le Comité mixte et transmis à l'Assemblée générale pour approbation, conformément à l'article 13 des statuts. UN وبالاضافة إلى ذلك وافق المجلس على نصي الاتفاقين الجديدين بشأن نقل حقوق المعاشات التقاعدية، اللذين سيجري ابرامهما مع المصرف اﻵسيوي للتنمية والمصرف اﻷوروبي للانشاء والتعمير. وهو يقدم النصين في هذا التقرير لكي تنظر الجمعية العامة في الموافقة عليهما وفقا للمادة ١٣ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    " Le Conseil de sécurité se félicite de l'heureux aboutissement du processus de négociations multipartites en Afrique du Sud ainsi que de la conclusion, dans ce contexte, d'accords relatifs à une constitution intérimaire et une loi électorale. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح في إنجاز عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا، وبإبرام الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما هناك بشأن وضع دستور مؤقت وقانون للانتخابات.
    Le seul autre point commun que partagent ces deux accords réside dans leur incomplétude. Aucun des deux ne vient résoudre la problématique en présence ; tous deux se contentent de gagner du temps – du temps pour déterminer si la Grèce peut demeurer au sein de la zone euro, et du temps ménagé au cours duquel l’Iran demeure en dehors du club des États nucléaires. News-Commentary وتتمثل السمة الوحيدة الأخرى المشتركة بين الاتفاقين في عدم اكتمالهما. فلم يحل أي منهما المشكلة المطروحة؛ بل يسعى كل من الاتفاقين إلى كسب الوقت ــ الوقت لتكوين تصور حول ما إذا كانت اليونان قادرة حقاً على البقاء في منطقة اليورو، والوقت من دون التحاق إيران بعضوية النادي النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد