Une liste complète de ces modifications est jointe en annexe au texte de l'Accord constitutif. | UN | وترد في مرفق نص الاتفاق التأسيسي قائمة كاملة بهذه التعديلات. |
L'article 39 de l'Accord constitutif dispose ce qui suit : | UN | 11 - وتنص المادة 39 من الاتفاق التأسيسي على ما يلي: |
De même, nous accueillons avec satisfaction les démarches entreprises par les Gouvernements argentin et vénézuélien en vue d'adhérer à l'Accord constitutif de la BCIE. | UN | ونعرب في الوقت نفسه عن ارتياحنا لمبادرات حكومتي الارجنتين وفنزويلا بهدف الانضمام الى الاتفاق التأسيسي لمصرف امريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي. |
À leur avis, l'Acte fondateur renforcera la confiance mutuelle, la sécurité et la stabilité dans la région euro-atlantique. | UN | كما أعربوا عن رأي مؤداه أن الاتفاق التأسيسي سيعزز من الثقة المتبادلة واﻷمن والاستقرار في منطقة أوروبا والمحيط اﻷطلسي. |
Nous réaffirmons qu'il importe que tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, ratifient la Convention portant création du Fonds. | UN | كما نؤكد من جديد أهمية أن تشرع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد في التصديق على الاتفاق التأسيسي للصندوق. |
Accord portant création du Fonds d'assistance à la | UN | الاتفاق التأسيسي المتعلق ﻹنشاء صندوق |
L'article 4 de l'Accord constitutif prévoit qu'en vue de la réalisation de son objectif, la SAD exercera les fonctions suivantes : | UN | 9 - وتنص المادة 4 من الاتفاق التأسيسي على أن تضطلع مؤسسة تنمية الأنديز، لتحقيق هذا الهدف، بالمهام التالية: |
- Le Conseil d'administration dont la composition et les fonctions sont régies par les articles 23 à 30 de l'Accord constitutif; | UN | - مجلس إدارة تنظم المواد 23 إلى 30 من الاتفاق التأسيسي عضويته ومهامه؛ |
- Les vice-présidents (art. 36 de l'Accord constitutif). | UN | - نواب للرئيس (المادة 46 من الاتفاق التأسيسي). |
l'Accord constitutif de la Société andine de développement (SAD) a été conclu à Bogota, le 7 février 1968, par les Gouvernements de la Bolivie, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et du Venezuela et est entré en vigueur le 30 janvier 1970. | UN | 4 - جرى توقيع الاتفاق التأسيسي لمؤسسة تنمية الأنديز في بوغوتا، في 7 شباط/فبراير 1968 بين حكومات إكوادور، وبوليفيا، وبيرو، وشيلي، وفنزويلا، وكولومبيا، ودخل حيز النفاذ في 30 كانون الثاني/يناير 1970. |
En dehors du Protocole de 2005, l'Accord constitutif de la SAD a fait l'objet de plusieurs modifications apportées par des décisions postérieures de son Assemblée générale. | UN | 6 - وإلى جانب البروتوكول المعدل لعام 2005، خضع الاتفاق التأسيسي لمؤسسة تنمية الأنديز لتعديلات عديدة، بموجب مجموعة من القرارات المتتالية التي اتخذها مجلس المؤسسة. |
- Le Président exécutif (art. 31 à 35 de l'Accord constitutif); et, | UN | - رئيس تنفيذي (المادة 31 إلى 35 من الاتفاق التأسيسي)؛ |
Conformément aux dispositions de l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif, le texte de l'Accord constitutif de la Société andine de développement (annexe I) et un projet de résolution (annexe II) sont joints à la présente communication. | UN | ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، مرفق طيه مذكرة توضيحية تتضمن نص الاتفاق التأسيسي لمؤسسة تنمية الأنديز، (المرفق الأول)، ومشروع قرار (المرفق الثاني). |
Ils se félicitent de la signature de l'Acte fondateur sur les relations, la coopération et la sécurité mutuelles entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Fédération de Russie et de la Charte entre l'OTAN et l'Ukraine, qui contribuent tous deux à améliorer la sécurité européenne. | UN | وهم يرحبون بالتوقيع على الاتفاق التأسيسي بين الناتو وروسيا وميثاق الناتو وأوكرانيا. وكلاهما يزيد من تحسين اﻷمن الأوروبي. |
L'une des réussites les plus marquantes, si l'on regarde au-delà de l'Europe, a été la signature à Paris, en mai dernier, de l'Acte fondateur sur les relations, la coopération et la sécurité mutuelle entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Fédération de Russie. | UN | ومن أهم قصص النجاح، إذا تجاوزنــا أوروبــا، التوقيع على الاتفاق التأسيسي للعلاقات المتبادلة، والتعاون، واﻷمن، بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي في باريس في أيار/مايو. |
Nous invitons les Etats ibéro-américains qui ne l'auraient pas encore fait à ratifier la Convention portant création du Fonds, si possible avant la fin de 1993, Année internationale des populations autochtones. | UN | ونحن، ندعو الدول الايبيرو - أمريكية التي لم تصدق بعد على الاتفاق التأسيسي إلى أن تفعل ذلك إن أمكن قبل نهاية عام ١٩٩٣ الذي اعتبر سنة دولية للسكان اﻷصليين. |
Le Code de conduite complète les diverses dispositions des articles de l'Accord portant création de la Banque, du statut et du règlement du personnel et d'autres documents. | UN | والمدونة تكمل مختلف أحكام المواد الواردة في الاتفاق التأسيسي للمصرف، والنظام الإداري للموظفين، والنظام الداخلي، وفي وثائق أخرى. |