Malgré les progrès enregistrés en ce qui concerne le désarmement et d'autres aspects de la réunification du pays, un certain nombre de tâches prévues dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou ne sont toujours pas achevées. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وجوانب أخرى من عملية إعادة توحيد البلد، لم يُنجز بعد عدد من المهام المحددة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Les parties ivoiriennes devraient s'engager à mener à bien les tâches restantes du processus de paix, en particulier les tâches prévues en matière de réunification dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou et à reconstruire le pays. | UN | وينبغي أن تلتزم الأطراف الإيفوارية بمواصلة العمل بعد الانتخابات على استكمال الجوانب المتبقية من عملية السلام، ولا سيما المهام ذات الصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، وعلى إعادة بناء بلدهم. |
De nouvelles modalités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été établies dans le cadre du quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou signé le 22 décembre 2008. | UN | ووضعت طرائق جديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي وُقّع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
quatrième accord complémentaire à l'Accord | UN | الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو التكميلي |
Ils ont, par conséquent, demandé que le désarmement et la réunification du pays soient achevés avant les élections, comme le prévoit le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومن ثم، دعوا إلى نزع السلاح وإعادة توحيد البلاد قبل إجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Globalement, les progrès réalisés dans l'application du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou sont restés limités. | UN | 7 - ولا يزال التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو محدودا عموما. |
Il est important également que les parties ivoiriennes s'engagent à continuer de travailler ensemble après les élections afin de mener à bien les tâches liées à la réunification qui sont énoncées dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord de Ouagadougou et de reconstruire leur pays. | UN | كما أنه من المهم أن تتعهد الأحزاب الإيفوارية بمواصلة العمل معاً بعد الانتخابات من أجل إنجاز المهام المتصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو، وبإعادة بناء بلدها. |
Comme je l'avais indiqué dans mon précédent rapport, le quatrième accord complémentaire de l'Accord de Ouagadougou, signé le 22 décembre 2008, définissait la marche à suivre pour achever le processus de réunification et tenir des élections. | UN | وعلى النحو المذكور في تقريري السابق، يبين الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو، الموقع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، سبل المضي قدما لاستكمال عملية إعادة التوحيد وإجراء الانتخابات. |
Je me réjouis du consensus auquel les parties ivoiriennes ont abouti au sujet des modalités de règlement des principales questions militaires et questions de sécurité en suspens, qui a été officialisé par le quatrième accord complémentaire de l'Accord de Ouagadougou. | UN | 57 - وأرحب بتوافق الآراء الذي توصلت إليه الأطراف الإيفوارية بشأن طرائق حل القضايا العسكرية والأمنية الرئيسية العالقة، على النحو الوارد رسميا في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou, qui concerne le désarmement et la réunification du pays, demeuraient limités. | UN | 4 - وظل التقدم محدودا في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي يتعلق بنزع السلاح وإعادة توحيد البلد. |
Au titre du quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou, 4 000 éléments des Forces nouvelles devaient se joindre temporairement à la Police et à la Gendarmerie ivoiriennes pour assurer la sécurité durant le processus électoral. | UN | 16 - في إطار الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، كان مقررا أن ينضم مؤقتا 000 4 من أفراد القوى الجديدة إلى الشرطة والدرك الإيفواريين لتوفير الأمن خلال العملية الانتخابية. |
Ils ont également salué les progrès accomplis pour rétablir l'autorité de l'État, notamment en déployant des agents des douanes à Pogo, Ouangolodougou, Ferkéssédougou, Korhogo, Bouaké et Man et vivement engagé les parties ivoiriennes à mener à bien les tâches prévues dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | كما أشادوا بالتقدم المحرز في إعادة بسط سلطة الدولة، بما في ذلك نشر موظفي الجمارك في بوغو وأوانغولودوغو وفيركيسيدوغو وكوروغو وبواكي ومان، وحثوا الأطراف الإيفوارية على إتمام المهام المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Le 28 août, le Facilitateur, le Président burkinabè Blaise Compaoré, a noté avec satisfaction les actions engagées pour mener à bien les tâches restantes prévues dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | 29 - وفي 28 آب/أغسطس، لاحظ الميسر، رئيس بوركينا فاسو كومباوري، مع الارتياح الجهود الجارية لتنفيذ المهام المتبقية المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
L'ONUCI a fourni un appui au Centre de commandement intégré en vue d'élaborer un plan d'action relatif à la mise en œuvre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et de désarmement et de démantèlement des milices à la suite de la signature du quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | وقد قدمت عملية الأمم المتحدة دعما لمركز القيادة المتكامل لإعداد خطة عمل بشأن تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح الميليشيات عقب التوقيع على الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Les milices auraient redoublé d'activité pendant la période préélectorale, menaçant de faire obstacle au processus électoral si le Gouvernement ne leur versait pas les indemnités de démobilisation prévues par le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | 3 - وأفيد بأن جماعات الميليشيا قد زاد نشاطها في الفترة التي سبقت الانتخابات، حيث كانت تهدد خلالها بعرقلة العملية الانتخابية إذا ما فشلت الحكومة في دفع بدلات التسريح المستحقة المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Il importe aussi que les parties continuent à progresser régulièrement dans l'exécution du programme de réunification, en particulier en appuyant la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومن المهم أيضا أن تواصل الأطراف إحراز تقدم مطرد بشأن جدول أعمال إعادة التوحيد، ولا سيما عن طريق المضي قدما في تطبيق الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Les progrès sont restés lents dans d'autres domaines importants, en particulier dans la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire à l'Accord politique de Ouagadougou, qui traite des questions liées à la sécurité et à la réunification du pays. | UN | وظل التقدم المحرز في المجالات الهامة الأخرى بطيئا، ولا سيما في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي يعالج المسائل المتصلة بالأمن وإعادة توحيد البلد. |
La situation politique en Côte d'Ivoire a continué de s'améliorer depuis la signature du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | 27 - استمر تحسن الحالة السياسية في كوت ديفوار منذ توقيع الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
L'absence de progrès dans la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire à l'Accord politique de Ouagadougou ainsi que la situation politique et l'insécurité au cours de l'exercice n'ont pas permis d'effectuer d'enquête. | UN | إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية |
L'absence de progrès dans la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire à l'Accord politique de Ouagadougou ainsi que le climat politique et l'insécurité au cours de l'exercice n'ont pas permis la tenue d'une conférence de donateurs. | UN | إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، فضلا عن البيئة السياسية والحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تمكّن من عقد مؤتمر للجهات المانحة |
Les dispositions du quatrième accord complémentaire à l'Accord politique de Ouagadougou prévoyant le déploiement de la police judiciaire dans la zone centre-nord-ouest à l'appui de la réouverture des tribunaux n'ont pas encore été appliquées. | UN | ولم تنفذ بعد أحكام الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو، التي تنص على نشر أفراد الشرطة القضائية في المنطقة الوسطى - الشمالية - الغربية لدعم عملية إعادة فتح المحاكم |