Elle a estimé que l'Accord politique global, officialisé par une loi, constituait une mesure de stabilité politique et économique. | UN | وأشارت ماليزيا إلى الاتفاق السياسي الشامل ووضعه رسمياً في صيغة تشريع كتدبير من تدابير الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Elle a relevé les initiatives en cours pour résoudre les problèmes liés à la mise en œuvre de l'Accord politique global et à l'élaboration d'une nouvelle constitution. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد. |
Plusieurs réformes ont été mises en œuvre et le Gouvernement a créé et mis en place les organes constitutionnels prévus dans l'Accord politique global. | UN | لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل. |
La délégation a souligné que l'Accord politique global était un document interne dont la mise en œuvre incombait aux trois partis politiques qui en étaient les signataires. | UN | وشددت على أن الاتفاق السياسي الشامل وثيقة داخلية تقع مسؤولية تنفيذها على الأحزاب السياسية الثلاثة الموقعة عليه. |
Les ministres se sont félicités des efforts régionaux en vue de faciliter la mise en œuvre de l'accord politique intégral. | UN | 284 - أشاد الوزراء بالجهود الإقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل. |
Les ministres se sont félicités de la signature d'un accord politique intégral par les principaux partis politiques du Zimbabwe le 15 septembre 2008 et de la formation d'un gouvernement élargi le 13 février 2009. | UN | 230 - ورحّب الوزراء بتوقيع الاتفاق السياسي الشامل الذي توصلت إليه الأحزاب السياسية الزمبابوية الرئيسية في الخامس عشر من أيلول/سبتمبر 2008، وبتشكيل الحكومة الشاملة في 13 شباط/فبراير 2009. |
Le Comité salue le processus de réconciliation initié par le Togo, qui a abouti à la signature de l'Accord politique global (APG), le 20 août 2006, et au déroulement pacifique des élections législatives en octobre 2007. | UN | 5- تثني اللجنة على عملية المصالحة التي بادرت بها توغو وأدت إلى التوقيع على الاتفاق السياسي الشامل في 20 آب/أغسطس 2006، وإلى سير الانتخابات البرلمانية سيراً سلمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
448. Le Comité salue le processus de réconciliation engagé par le Togo, qui a abouti à la signature de l'Accord politique global (APG), le 20 août 2006, et au déroulement pacifique des élections législatives en octobre 2007. | UN | 448- تثني اللجنة على عملية المصالحة التي بادرت بها توغو وأدت إلى التوقيع على الاتفاق السياسي الشامل في 20 آب/أغسطس 2006، وإلى سير الانتخابات البرلمانية سيراً سلمياً في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
14. l'Accord politique global répondait également à la nécessité de former le personnel des services de sécurité dans des domaines comme les droits de l'homme. | UN | 14- ويستجيب الاتفاق السياسي الشامل أيضاً لضرورة تدريب موظفي خدمات الأمن في مجالات كحقوق الإنسان. |
58. Le Zimbabwe a précisé que l'Accord politique global était un arrangement interne entre partis politiques. | UN | 58- وأشارت زمبابوي إلى أن الاتفاق السياسي الشامل هو ترتيب داخلي بين الأحزاب السياسية. |
L'article 6 de l'Accord politique global prévoit la rédaction d'un nouveau texte par les Zimbabwéens et pour les Zimbabwéens, ce qui est conforme aux principes démocratiques et à la bonne gouvernance. | UN | وتنص المادة 6 من الاتفاق السياسي الشامل على أن يقوم الزمبابويون بكتابة دستور جديد. وتتماشى صيغة الدستور الجديد مع مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Au Togo, le Gouvernement et l'opposition restent divisés au sujet des modalités de mise en œuvre du reste des réformes politiques et institutionnelles envisagées dans l'Accord politique global signé à Lomé le 21 août 2006. | UN | ١١ - وفي توغو، ظلت الحكومة والمعارضة منقسمتين حول طرائق تنفيذ ما لم يُنفذ بعد من الإصلاحات السياسية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاق السياسي الشامل الموقع في لومي في 21 آب/أغسطس 2006. |
14. Examinant la situation au Zimbabwe, le Sommet a pris note des avancées réalisées dans l'application de l'Accord politique global et a appelé la communauté internationale à lever toutes les formes de sanction imposées à ce pays. | UN | 14 - فيما يتعلق بزمبابوي، أحاطت القمة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل ودعت المجتمع الدولي إلى رفع جميع أنواع الجزاءات المفروضة على زمبابوي. |
11. Le Zimbabwe était dirigé par un Gouvernement d'union nationale regroupant les trois principaux partis politiques signataires de l'Accord politique global parrainé par la Communauté pour le développement de l'Afrique australe. | UN | 11- وتقود زمبابوي حكومة للوحدة الوطنية تضم الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة الموقعة على الاتفاق السياسي الشامل الذي ترعاه الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
76. L'Irlande a pris note de l'Accord politique global et de la réforme du processus électoral ainsi que des dispositions législatives entravant l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association. | UN | 76- وأشارت آيرلندا إلى الاتفاق السياسي الشامل وإصلاحات العملية الانتخابية والأحكام القانونية ضد حقوق التجمع وتكوين الجمعيات. |
83. Le Danemark a pris acte de l'évolution positive dans le domaine des droits de l'homme depuis la mise en place de l'Accord politique global et l'avènement d'un gouvernement inclusif, mais a également constaté l'augmentation récente des cas de violation des droits de l'homme. | UN | 83- ولاحظت الدانمرك التطورات الإيجابية ضمن مجالات حقوق الإنسان منذ إبرام الاتفاق السياسي الشامل وتشكيل حكومة شاملة، لكنها أشارت أيضاً إلى زيادة انتهاكات حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة. |
95.42 Donner pleinement effet aux dispositions de l'Accord politique global qui appuient le Comité parlementaire constitutionnel (États-Unis d'Amérique); | UN | 95-42- التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاق السياسي الشامل التي تدعم اللجنة البرلمانية الدستورية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
5. L'OSC a rapporté que, depuis la signature de l'Accord politique global en 2006, le cadre institutionnel existant avait été consolidé dans le sens d'un meilleur respect des droits de l'homme. | UN | 5- أفاد المنبر بأنه جرى توطيد الإطار المؤسسي القائم منذ توقيع الاتفاق السياسي الشامل في عام 2006، لضمان مزيد من الاحترام لحقوق الإنسان. |
Également consacré par les articles 10 et 11 de l'Accord politique global, il est exercé sous réserve des dispositions de la loi sur l'ordre public et la sécurité (chap. 9:23). | UN | وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23]. |
76. À la suite d'un processus électoral non concluant en 2008, les trois principaux partis politiques du pays ont signé l'Accord politique global, qui a permis la formation d'un Gouvernement d'union nationale en 2009, ainsi que le retour à la stabilité politique et économique. | UN | 76- بعد عملية الانتخابات غير المكتملة في عام 2008 وقعت الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة الاتفاق السياسي الشامل الذي أدى إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية في عام 2009 وإلى عودة الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Les ministres ont pris acte du progrès réalisé par le gouvernement élargi dans la mise en œuvre de l'accord politique intégral et dans la reconstruction de l'économie du pays depuis le 13 février 2009. | UN | 283 - نوه الوزراء بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الجامعة في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وفي إعادة بناء اقتصاد الدولة منذ 13 شباط/فبراير 2009. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de la signature d'un accord politique intégral par les principaux partis politiques du Zimbabwe le 15 septembre 2008 et de la formation d'un gouvernement élargi le 13 février 2009. | UN | 233 - رحب رؤساء الدول والحكومات بتوقيع الاتفاق السياسي الشامل الذي توصلت إليه الأحزاب السياسية الرئيسية في زمبابوي في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وبتشكيل الحكومة الشاملة في 13 شباط/فبراير 2009. |