l'Accord global de cessez-le-feu fait partie intégrante de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Groupe chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين |
Ces accords ont été repris dans l'Accord global de cessez-le-feu du 16 novembre 2003. | UN | وتندرج هذه الاتفاقات ضمن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
J'incite vivement le Gouvernement et le Palipehutu-FNL à ne ménager aucun effort pour parvenir à des compromis difficiles mais nécessaires sur les questions qui ont à ce jour fait obstacle à l'application de l'Accord général de cessez-le-feu. | UN | لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
Si l'application des dispositions de l'Accord général de cessez-le-feu ne reprend pas, ce nouveau cycle de violence risque d'annihiler tous les acquis que le peuple burundais a obtenus à grand-peine depuis la signature de l'Accord d'Arusha, il y a huit ans. | UN | وما لم يعد تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار إلى مساره، فإن دوامة العنف الجديدة قد تُبدد كل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس لشعب بوروندي منذ توقيع اتفاق أروشا قبل ثمان سنوات. |
Le Gouvernement est instamment invité à accorder à l'application de l'Accord général de cessez-le-feu la priorité qu'elle mérite et à tout mettre en œuvre pour régler, de façon acceptable pour les deux parties, les questions qui entravent sa mise en pratique. | UN | والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق. |
Se félicitant des efforts du Gouvernement burundais et de la communauté internationale pour encourager le Parti pour la libération du peuple hutu − Forces nationales de libération (PalipehutuFNL) et son leader Agathon Rwasa à rejoindre le Mécanisme conjoint de vérification et de suivi prévu à l'article 3.1 de l'Accord global de cessezlefeu du 7 septembre 2006 et à reprendre les négociations, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة بوروندي وبذله المجتمع الدولي من جهود لتشجيع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وقائده أغاثون روازا على الانضمام إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في المادة 3-1 من الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2006 وعلى استئناف المفاوضات، |
L'application de l'Accord global de cessez-le-feu se poursuit jusqu'à présent de façon relativement satisfaisante et conformément au calendrier convenu. | UN | 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Aucun plan d'action officiel n'a été signé. La libération d'enfants qui ont été associés avec le Palipehutu-FNL est en cours de négociation dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de l'Accord global de cessez-le-feu, signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL. | UN | لا توجد خطة عمل رسمية.يجري التفاوض على تسريح الأطفال المرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضمن إطار الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنبثقة عن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية. |
La Conférence SE REJOUIT de la signature, le 21 juin 2008, à Libreville, de l'Accord global de cessez-le-feu et de paix entre le Gouvernement et l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et exhorte le Front démocratique pour le peuple centrafricain (FDPC), à signer ledit accord. | UN | ويعرب عن ارتياحه للتوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والسلام بين الحكومة والجيش الشعبي من أجل إعادة إرساء الديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع يوم 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل. |
Il est regrettable que l'élan suscité par la signature de l'Accord global de cessez-le-feu en septembre n'ait pas pu être entretenu et que les retards prolongés apportés à son application compromettent la stabilité du pays à long terme. | UN | ومن المؤسف أنه لم تجر المحافظة على الزخم الإيجابي الذي نشأ عن توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار في شهر أيلول/سبتمبر، وقد يتسبب استمرار التأخير في تنفيذ الاتفاق في نشوء مخاطر بالنسبة لاستقرار البلاد على المدى البعيد. |
a) La situation politique, notamment la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu signé entre le Gouvernement et les Forces nationales de libération (FNL-Palipehutu) le 7 septembre 2006; | UN | (أ) الحالة السياسية، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية (قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو) في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Ces accords ont conduit à la signature, le 16 novembre 2003 à Dar es-Salaam, de l'Accord global de cessez-le-feu par le Gouvernement de transition et le Conseil national pour la défense de la démocratie - Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD), un important groupe rebelle. | UN | وأدى الاتفاقان إلى إبرام الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية، والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، وهو مجموعة متمردة رئيسية من الهوتو. ووقع الاتفاق في دار السلام في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Il exhorte en outre le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération à reprendre sa place immédiatement et sans condition préalable au sein du mécanisme conjoint de vérification et de surveillance, et appelle les deux parties à reprendre leur dialogue afin de surmonter les obstacles qui entravent la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu et retardent la conclusion du processus de paix au Burundi. | UN | ويحث حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العودة فورا ودون شروط مسبقة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، ويهيب بالطرفين استئناف حوارهما من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتؤخر اختتام عملية السلام في بوروندي. |
Outre les retards enregistrés dans l'application de l'Accord général de cessez-le-feu et l'impasse politique actuelle, il faut s'attaquer d'urgence à d'autres phénomènes qui sont un facteur d'insécurité. | UN | 95 - وعلاوة على تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والخروج من المأزق السياسي الحالي، يلزم القيام على وجه الاستعجال بمعالجة المسببات الأخرى لانعدام الأمن في بوروندي والعوامل التي يمكن أن تحفز عليه. |
A. La sortie du conflit : l'application de l'Accord général de cessez-le-feu | UN | ألف - إنهاء الصراع: تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار |
L'application de l'Accord général de cessez-le-feu est restée dans l'impasse, même si quelques pas ont été faits pendant la période. | UN | 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Il s'agit là d'une nécessité urgente pour pouvoir reprendre et achever avec succès l'application de l'Accord général de cessez-le-feu dans le contexte d'un cadre politique global qui réponde aux soucis du Gouvernement et des FNL. | UN | وهناك حاجة ماسة لاستئناف الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتنفيذه في وقت مبكر في إطار سياسي شامل يراعي شواغل الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
En janvier, le Directoire politique mis en place par le Médiateur, à savoir le Ministre sud-africain de la sûreté et de la sécurité, M. Charles Nqakula, a commencé à s'attaquer aux problèmes politiques soulevés par la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu. | UN | وبدأت المديرية السياسية، التي أنشأها المُيسر تشارلز نكاولا وزير السلامة والأمن الجنوب أفريقي، في معالجة المسائل السياسية المتصلة بتنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير. |
Le Programme d'action, qui comporte deux phases, envisage la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu et la conclusion du processus de paix avant la fin de 2008. | UN | 6 - وارتأى برنامج العمل، المؤلف من مرحلتين، تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار واختتام عملية السلام بحلول نهاية عام 2008. |
Se félicitant des efforts du Gouvernement burundais et de la communauté internationale pour encourager le Parti pour la libération du peuple hutu − Forces nationales de libération (PalipehutuFNL) et son leader Agathon Rwasa à rejoindre le Mécanisme conjoint de vérification et de suivi prévu à l'article 3.1 de l'Accord global de cessezlefeu du 7 septembre 2006 et à reprendre les négociations, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة بوروندي والمجتمع الدولي من جهود لتشجيع حزب تحرير شعب الهوتو وقائده أغاثون روازا على الانضمام إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في المادة 3-1 من الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2006 وعلى استئناف المفاوضات، |
1.1.1 Accord de cessez-le-feu global signé entre le Gouvernement et le Front national de libération (FNL) | UN | 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية |