ويكيبيديا

    "الاتفاق اللازم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accord nécessaire
        
    • accord nécessaire à
        
    Les délégations du Costa Rica, d'El Salvador, du Honduras, du Nicaragua, du Panama et de la République dominicaine sont tout à fait convaincues que les travaux du Représentant spécial contribueront à la réalisation de l'accord nécessaire à l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والوفود المعنية مقتنعة بأن عمل الممثل الخاص من شأنه أن يساعد على تحقيق الاتفاق اللازم لاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    15. Dans le document S/26868, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de l'échange de lettres avec le Président de la CEDEAO, qui constituait l'accord nécessaire à cette fin. UN ١٥ - وفي الوثيقة S/26868، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالرسائل المتبادلة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، التي تشكل الاتفاق اللازم.
    Lorsque le SBI recommandera d'accepter une offre d'accueillir la session, il pourra aussi demander au secrétariat de commencer la planification de la sixième session de la Conférence des Parties avec le pays hôte retenu et d'établir l'accord nécessaire avec le pays hôte, en attendant la confirmation à la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وفي التوصية بقبول عرض باستضافة الدورة، قد ترجو الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا من الأمانة أن تبدأ التخطيط للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مع البلد الذي يختار لاستضافة الدورة ووضع الاتفاق اللازم مع البلد المضيف بانتظار تثبيت هذا الاتفاق في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    De nombreux participants se sont dits convaincus de la possibilité de parvenir à l'accord nécessaire pour conclure les négociations du Cycle de Doha avant la fin 2006, même s'il a été souligné que cela nécessiterait d'intenses travaux et des progrès notables dans les prochaines semaines. UN وأكد مشاركون كثيرون اقتناعهم بإمكانية التوصل إلى الاتفاق اللازم لإنهاء مفاوضات جدول أعمال الدوحة بنجاح قبل نهاية عام 2006، مؤكدين في الوقت نفسه أن ذلك يتطلب بذل جهود مكثفة وإحراز تقدم ملموس في الأسابيع القادمة.
    De nombreux participants se sont dits convaincus de la possibilité de parvenir à l'accord nécessaire pour conclure les négociations du Cycle de Doha avant la fin 2006, même s'il a été souligné que cela nécessiterait d'intenses travaux et des progrès notables dans les prochaines semaines. UN وأكد مشاركون كثيرون اقتناعهم بإمكانية التوصل إلى الاتفاق اللازم لإنهاء مفاوضات جدول أعمال الدوحة بنجاح قبل نهاية عام 2006، مؤكدين في الوقت نفسه أن ذلك يتطلب بذل جهود مكثفة وإحراز تقدم ملموس في الأسابيع القادمة.
    De nombreux participants se sont dits convaincus de la possibilité de parvenir à l'accord nécessaire pour conclure les négociations du Cycle de Doha avant la fin 2006, même s'il a été souligné que cela nécessiterait d'intenses travaux et des progrès notables dans les prochaines semaines. UN وأكد مشاركون كثيرون اقتناعهم بإمكانية التوصل إلى الاتفاق اللازم لإنهاء مفاوضات جدول أعمال الدوحة بنجاح قبل نهاية عام 2006، مؤكدين في الوقت نفسه أن ذلك يتطلب بذل جهود مكثفة وإحراز تقدم ملموس في الأسابيع القادمة.
    Elle regrette que les parties n'aient pas encore agi conformément au paragraphe 22 de la Déclaration et en particulier qu'elles ne soient pas par elles-mêmes parvenues à l'accord nécessaire sur l'emplacement des bornes et n'aient pas véritablement entrepris de mettre en œuvre la Déclaration ou permis à la Commission de reprendre ses activités. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم مضي الطرفين قدما حتى الآن كما هو متوخى في الفقرة 22 من البيان، وبصورة خاصة، عدم توصلهما من تلقاء أنفسهما إلى الاتفاق اللازم بشأن وضع الأعمدة، كما لم يحرزا تقدما كبيرا في تنفيذ البيان ولم يمكنا اللجنة من استئناف نشاطها.
    À l'issue de cet examen, le SBI voudra peutêtre recommander, à l'intention de la huitième session de la Conférence des Parties, une décision concernant le pays hôte de la neuvième session, et demander au secrétariat de commencer à organiser la neuvième session avec le pays hôte désigné et de conclure l'accord nécessaire. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد النظر في أي عروض تقدم، في التوصية بأن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة مقررا بشأن البلد المضيف لدورة مؤتمر الأطراف التاسعة، وأن تطلب كذلك إلى الأمانة أن تبدأ في التخطيط للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مع البلد المضيف المعين، وإبرام الاتفاق اللازم.
    Si cela n'est pas immédiatement possible au mois de janvier, l'autre éventualité, bien que moins satisfaisante, consisterait à nommer un coordonnateur spécial chargé d'obtenir de toute urgence l'accord nécessaire pour commencer de véritables négociations. UN وإذا لم يتسن تحقيق ذلك في شهــر كانون الثاني/يناير فإن الامكانية اﻷخرى، وإن كانت أقل مدعاة للارتياح تتمثل في ترشيح منسق خاص تعهد إليه مهمة التوصل على نحو عاجل إلى الاتفاق اللازم لبدء المفاوضات الفعلية.
    La Conférence de Copenhague doit parvenir à l'accord nécessaire à cette fin et garantir aussi un soutien financier et technologique suffisant de façon à profiter du potentiel important de réduction de la pollution dont dispose le monde en développement, en particulier les pays de forêts pluviales comme le Guyana qui ont besoin d'être protégés contre le déboisement. UN 16 - ويجب أن يتوصل مؤتمر كوبنهاغن إلى الاتفاق اللازم لتحقيق هذه الغاية ويجب أن يضمن أيضاً دعماً مالياً وتكنولوجياً كافياً للاستفادة من القدرات الكبيرة لبلدان العالم النامي في مجال خفض الانبعاثات، خاصة بلدان الغابات المطيرة مثل غيانا، التي تحتاج إلى الحماية من إزالة الغابات.
    Après avoir étudié ces propositions, le SBI pourrait recommander une décision sur la date et le pays hôte de la sixième session, pour adoption par la cinquième session, et prier le secrétariat de commencer à prévoir les travaux préparatoires avec le pays hôte désigné et conclure l'accord nécessaire. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في أي عرض، أن توصي باتخاذ قرار بشأن تاريخ انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف والدولة المضيفة لهذه الدورة، ليتم اعتماده من قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وأن تطلب أيضاً إلى الأمانة مباشرة البدء في التخطيط للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بالاشتراك مع البلد المضيف المسمى وإبرام الاتفاق اللازم معه.
    22. Mesures à prendre: Après avoir examiné les offres qui pourraient être faites, le SBI voudra peutêtre soumettre pour adoption à la Conférence des Parties à sa septième session un projet de décision sur la date et le lieu de la huitième session de la Conférence et prier le secrétariat de commencer à en planifier l'organisation avec le pays hôte désigné et de conclure avec celui-ci l'accord nécessaire. UN 22- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد النظر في أي عروض تقدم، في التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته السابعة مقررا بشأن تاريخ ومكان انعقاد دورة مؤتمر الأطراف الثامنة، وأن تطلب كذلك إلى الأمانة أن تبدأ في التخطيط لمؤتمر الأطراف في دورته الثامنة مع البلد المضيف المعين، وإبرام الاتفاق اللازم.
    57. Mesures à prendre: Après avoir examiné les offres éventuelles de Parties pour la tenue de la neuvième session de la Conférence, le SBI voudra peutêtre recommander, pour adoption par la Conférence des Parties à sa huitième session, une décision relative au lieu de la neuvième session, et aussi demander au secrétariat de commencer de planifier cette session avec le pays hôte désigné et de conclure l'accord nécessaire. UN 57- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد استعراض أية عروض تقدمها الأطراف لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، في وضع توصية كي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة، واتخاذ قرار بشأن مكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، والطلب إلى الأمانة بالشروع في عملية التخطيط للدورة التاسعة وتعيين البلد المضيف وإبرام الاتفاق اللازم بهذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد