ويكيبيديا

    "الاتفاق المتعلق بهوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Accord relatif à l'identité
        
    • l'Accord sur l'identité
        
    • l'Accord relatif à
        
    Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين
    C. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم
    À ces fins, et sans préjudice, en toutes circonstances, des dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples indigènes, le Gouvernement s'engage à : UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Ces deux initiatives représenteraient un pas important dans l'application des engagements de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وستشكل كل من هاتين المبادرتين تقدما هاما في الوفاء بالتزامات الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    En ce sens, le Comité recommande à l'État partie de mener dûment à bien la réforme éducative, en tenant compte des dispositions de l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones, signé entre le Gouvernement et l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mener dûment à bien la réforme de l'éducation, en tenant compte des dispositions de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, signé entre le Gouvernement et l'Unidad Revolucionaria Guatemalteca (Union révolutionnaire nationale guatémaltèque). UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    En effet, comme le note l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones : UN وقد جاء في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين نفسه أنه:
    La moitié des ressources a servi à diffuser auprès du public l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN ويكرس ٥٠ في المائة من الموارد لنشر الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    D. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN دال ـ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    D. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN دال ـ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA), des ressources nécessaires pour vérifier les aspects ayant trait aux droits de l'homme de l'Accord relatif à l'identité et aux droits UN تقييم، من مدير بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، للموارد التي يستلزمها التحقق مـن جوانب حقوق اﻹنسان في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق
    Se félicitant de la signature par les parties, le 31 mars 1995, de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones A/49/882-S/1995/256, annexe. UN وإذ ترحب بتوقيع الطرفين في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين*، ـ * A/49/882-S/1995/256.
    Elle a constaté que les accords de paix, notamment l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, avaient désormais force obligatoire pour l'État et a demandé comment la communauté internationale pouvait aider le Guatemala à les appliquer. UN وأشارت إلى أن اتفاقات السلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، أصبحت ملزمة للدولة، وسألت عن الكيفية التي يمكن بها أن يساعد المجتمع الدولي غواتيمالا في تنفيذها.
    Les protections sont inscrites dans la Constitution politique du pays et dans les Accords de paix de 1996, en particulier l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    19. Pour que ces campagnes soient efficaces, il ne faudrait pas perdre de vue l'importance que revêt l'utilisation des différentes langues des populations autochtones, conformément à l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones. UN ١٩ - ولكي تتسم تلك الحملات بالفعالية، يجب مراعاة أهمية استغلال اللغات المتميزة للسكان اﻷصليين وفقا لما جرت الموافقة عليه في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    La signature à Mexico par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, ainsi que les négociations en vue de conclure un accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, représentent d'importants progrès dans le processus de paix, qui méritent d'être appuyés par la communauté internationale. UN إن التوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين في مدينة مكسيكو من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية يمثلان تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلم ويستحقان دعم المجتمع الدولي.
    14. l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, entré en vigueur en décembre 1996 au moment de la signature de l'Accord de paix, prévoit quatre réformes constitutionnelles et la création de cinq commissions. UN ١٤ - وأضاف أن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عند توقيع اتفاق إقرار سلام ثابت ودائم، يدعو الى إنجاز أربعة إصلاحات دستورية وإنشاء خمس لجان.
    Des dispositions importantes des Accords de paix du Guatemala, dont l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, négociés et signés par l'Union nationale révolutionnaire guatémaltèque en 1996, avaient été soumises par le Gouvernement guatémaltèque à un référendum qui, après des siècles de racisme et de marginalisation, ne pouvait que se solder par un échec. UN ولقد عرضت حكومة غواتيمالا في استفتاء عام الشروط الهامة لاتفاقات غواتيمالا للسلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، التي تفاوض بشأنها ووقع عليها اتحاد غواتيمالا الثوري الوطني والدولة في عام 1996، إلا أن قروناً من العنصرية والتهميش حكمت على هذا الاستفتاء بالفشل.
    La Commission de la femme autochtone (DEMI) a été créée par le décret présidentiel 525-99 en application de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, grâce à la participation décisive de plusieurs organisations autochtones de femmes. UN أنشئ هذا المكتب بموجب القرار الحكومي 525-99 في سياق تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، وبفضل المساهمة الحاسمة لمختلف منظمات نساء الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد