Les parties se sont engagées en particulier à ne violer sous aucune condition le cessez-le-feu jusqu'à la signature de l'Accord susmentionné. | UN | وتعهد اﻷطراف بصفة خاصة بعدم انتهاك وقف إطلاق النار بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتم توقيع الاتفاق المذكور أعلاه. |
Les parties se sont engagées en particulier à ne violer sous aucune condition le cessez-le-feu jusqu'à la signature de l'Accord susmentionné. | UN | وتعهد اﻷطراف بصفة خاصة بعدم انتهاك وقف إطلاق النار بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتم توقيع الاتفاق المذكور أعلاه. |
En signant l'Accord susmentionné, l'Australie poursuit et consacre cette violation du droit... | UN | وإن أستراليا بإقدامها على توقيع الاتفاق المذكور أعلاه تتمادى وتقترف انتهاكا للقانون. |
Les parties s'engagent en particulier à ne pas violer le cessez-le-feu jusqu'à la signature de l'Accord susmentionné. | UN | وتلتزم اﻷطراف، على وجه الخصوص، بعدم انتهاك وقف اطلاق النار لحين توقيع الاتفاق المذكور أعلاه. |
Comme vous le savez, le bastion de Rokkas est situé dans un endroit particulièrement sensible de Nicosie, et c'est la raison pour laquelle il a été inclus dans l'Accord susmentionné. | UN | وكما تعلمون، فإن حصن روكاس يحتل موقعا حساسا بوجه خاص في نيقوسيا، ولهذا السبب شمله الاتفاق المذكور أعلاه. |
4. l'Accord susmentionné comportera des dispositions relatives à la coordination entre les deux parties en ce qui concerne le passage : | UN | ٤ - يشمل الاتفاق المذكور أعلاه ترتيبات تنسيق بين الطرفين فيما يتعلق بالمرور بين: |
Lors d'une réunion au Sommet tenue à Washington, les 16 et 17 juin 1992, les Présidents Bush et Eltsine ont signé l'Accord susmentionné. | UN | وقع الرئيسان بوش ويلتسين الاتفاق المذكور أعلاه في اجتماع القمة في واشنطن، المعقود يومي ١٦ و ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
l'Accord susmentionné entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien est donc entré en vigueur le 29 avril 2005. | UN | ومن ثم فقد بدأ نفاذ الاتفاق المذكور أعلاه بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا في 29 نيسان/أبريل 2005. |
l'Accord susmentionné entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien est par conséquent entré en vigueur le 29 avril 2005. | UN | ومن ثم فقد بدأ نفاذ الاتفاق المذكور أعلاه بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا في 29 نيسان/أبريل 2005. |
À cet égard, le Comité note qu'en vertu de l'article 15 de l'Accord susmentionné entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies, tous les salaires et émoluments des juges cambodgiens et des autres membres du personnel cambodgiens sont à la charge du Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الاتفاق المذكور أعلاه والمبرم بين الحكومة والأمم المتحدة تنص على أن تدفع الحكومة جميع مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وسائر الموظفين الكمبوديين. |
La livraison qui a été payée avant que les parties aient signé l'Accord susmentionné semble être une livraison isolée, à en juger par les conditions et la méthode de livraison. | UN | ويبدو أنَّ تسليم الشحنة التي سُدِّد ثمنها قبل توقيع الطرفين على الاتفاق المذكور أعلاه كان تسليما لمرّة واحدة فقط، وذلك باعتبار شروط التسليم وطريقته. |
42. On se souviendra qu'à sa deuxième session la Conférence des Parties a approuvé l'Accord susmentionné par sa décision 15/CP.2 et que l'Organisation des Nations Unies a achevé les formalités officielles requises pour l'entrée en vigueur de l'Accord en décembre 1996. | UN | ٢٤- ويجدر التذكير بأن مؤتمر اﻷطراف وافق على الاتفاق المذكور أعلاه بمقرره ٥١/م أ-٢ في دورته الثانية، وبأن اﻷمم المتحدة استكملت المقتضيات الرسمية لدخول الاتفاق حيّز النفاذ في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
J'approuve pleinement la stratégie de l'OSCE qui consiste à convaincre les parties que la pleine application de l'article II de l'Accord susmentionné est dans leur intérêt, et je me félicite de l'initiative tendant à former des groupes de travail sur l'échange d'informations d'ordre militaire, les installations de production d'armes et un accord " ciel ouvert " . | UN | وأنا أؤيد كل التأييد استراتيجية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى إقناع اﻷطراف بأن التنفيذ الكامل للمادة الثانية من الاتفاق المذكور أعلاه يخدم مصلحتها جميعا، كما أرحب كل الترحيب بمبادرة إنشاء أفرقة عمل معنية بتبادل المعلومات العسكرية ومرافق الصناعة الحربية واتفاق اﻷجواء المفتوحة. |
4. Les États participants sont convenus, conformément aux vues exprimées par les parties au conflit, que la conclusion de l'Accord susmentionné permettrait également le déploiement de forces multinationales de maintien de la paix qui constituerait le principal élément de sa mise en oeuvre. | UN | ٤ - وانسجاما مع رأي أطراف النزاع، اتفقت على أن إبرام الاتفاق المذكور أعلاه سيمكن كذلك من وزع قوات متعددة الجنسية لحفظ السلم كعنصر أساسي من أجل تنفيذ الاتفاق نفسه. |
l'Accord susmentionné a été adopté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa soixante-deuxième session par la résolution 62/4 sur l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique, tenue à Jakarta (Indonésie) le 12 avril 2006. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق المذكور أعلاه في دورتها الثانية والستين المعقودة في جاكارتا، إندونيسيا، في 12 نيسان/أبريل 2006، وذلك بموجب القرار رقم 62/4 المتعلق بالاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
l'Accord susmentionné a été adopté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa soixante-deuxième session par la résolution 62/4 sur l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique, tenue à Jakarta (Indonésie) le 12 avril 2006. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق المذكور أعلاه في دورتها الثانية والستين المعقودة في جاكارتا، إندونيسيا، في 12 نيسان/أبريل 2006، وذلك بموجب القرار رقم 62/4 المتعلق بالاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
l'Accord susmentionné a été adopté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa soixante-deuxième session par la résolution 62/4 sur l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique, tenue à Jakarta (Indonésie) le 12 avril 2006. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق المذكور أعلاه في دورتها الثانية والستين المعقودة في جاكارتا، إندونيسيا، في 12 نيسان/أبريل 2006، وذلك بموجب القرار رقم 62/4 المتعلق بالاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
l'Accord susmentionné a été adopté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa soixante-deuxième session par la résolution 62/4 sur l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique, tenue à Jakarta (Indonésie) le 12 avril 2006. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق المذكور أعلاه في دورتها الثانية والستين المعقودة في جاكارتا، إندونيسيا، في 12 نيسان/أبريل 2006، وذلك بموجب القرار رقم 62/4 المتعلق بالاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
l'Accord susmentionné a été adopté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa soixante-deuxième session par la résolution 62/4 sur l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique, tenue à Jakarta (Indonésie) le 12 avril 2006. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق المذكور أعلاه في دورتها الثانية والستين المعقودة في جاكارتا، إندونيسيا، في 12 نيسان/أبريل 2006، وذلك بموجب القرار رقم 62/4 المتعلق بالاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
l'Accord susmentionné a été adopté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa soixante-deuxième session par la résolution 62/4 sur l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique, tenue à Jakarta (Indonésie) le 12 avril 2006. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق المذكور أعلاه في دورتها الثانية والستين المعقودة في جاكارتا، إندونيسيا، في 12 نيسان/أبريل 2006، وذلك بموجب القرار رقم 62/4 المتعلق بالاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |