ويكيبيديا

    "الاتفاق الموقع في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord signé à
        
    • accord signé le
        
    • l'Accord du
        
    • 'accord signé en
        
    Dès que la partie serbe aurait ratifié l'Accord signé à Genève, la FORPRONU en assurerait l'application, en commençant par redéployer ses forces militaires et ses effectifs de police existants. UN وبمجرد تصديق الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه. وسيكون ذلك في البداية عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها.
    Dès que la partie serbe ratifiera l'Accord signé à Genève, la FORPRONU en assurera l'application, au départ en redéployant ses forces militaires et ses effectifs de police existants. UN وبمجرد موافقة الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه، وذلك بشكل أولي عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها.
    3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    24. accord signé le 4 AVRIL 1994 ENTRE LES GOUVERNEMENTS DE LA JAMAHIRIYA ARABE LIBYENNE ET DU TCHAD CONCERNANT LES MODALITÉS UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة
    44. accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٤٤ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    Cette réunion portera sur tous les aspects de l'application de l'accord signé le 2 décembre 1994. UN وسيجري في هذا الاجتماع بحث جميع جوانب تنفيذ الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    3. Note avec satisfaction la coopération que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Gouvernement du Tchad ont apportée au Groupe, conformément aux dispositions de l'Accord signé à Syrte le 4 avril 1994; UN " ٣ - يلاحظ مع التقدير تعاون حكومة تشاد وحكومة الجماهيرية العربية الليبية مع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في سرت في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    Étaient également manifestes l'esprit de coopération et de compromis dans le règlement des divergences et la volonté de trouver des solutions durables aux problèmes auxquels la Somalie est en proie depuis ces six dernières années, ainsi que la détermination de mettre en oeuvre l'Accord signé à Sodere. UN ومما اتضح أيضا روح التعاون والتوصل إلى حلول توفيقية لتسوية الخلافات ووجود استعداد ﻹيجاد حلول دائمة للمشاكل التي عانى منها الصومال في السنوات الست الماضية فضلا عن التصميم على تنفيذ الاتفاق الموقع في سوديري.
    En outre, les parties n'ont pas appliqué une des dispositions essentielles prévues par l'Accord signé à Accra le 21 décembre : l'installation d'un nouveau Conseil d'État. UN يضاف إلى ذلك أن اﻷطراف لم تنفذ واحدة من الخطوات اﻷساسية في الاتفاق الموقع في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر: وهي تنصيب مجلس دولة جديد.
    La mise en œuvre de l'Accord signé à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne) le 25 octobre entre le Gouvernement tchadien et ces groupes a été limitée. UN وقد ظل تنفيذ الاتفاق الموقع في سرت (الجماهيرية العربية الليبية)، في 25 تشرين الأول/أكتوبر محدودا.
    Souligner l'importance de cette constitution, qui reprend les dispositions de l'Accord signé à Pretoria le 6 août 2004, en offrant des garanties suffisantes à tous pour aller vers des élections. UN وتأكيد أهمية هذا الدستور الذي يؤيد أحكام الاتفاق الموقع في بريتوريا في 6 آب/أغسطس 2004، من خلال توفير ضمانات كافية للجميع للمشاركة في الانتخابات.
    En cas de menace ou de reprise des affrontements militaires, les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI prendront immédiatement, conformément à leur mandat du 26 mai 1995, des mesures pour séparer les forces des parties au conflit le long de la ligne de séparation établie par l'Accord signé à Moscou le 14 mai 1994. UN وفي حالة وقوع تهديد أو استئناف الاشتباكات العسكرية، ستتخذ قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة تدابير فورية وفقا لولايتها المحددة في 26 أيار/ مايو 1995 للفصل بين قوات طرفي الصراع على طول خط فض الاشتباك المحدد في الاتفاق الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994.
    Rappelant qu'il a entériné l'Accord signé à Ouagadougou le 4 mars 2007 ( < < l'Accord politique de Ouagadougou > > ) et qu'il a accueilli favorablement les quatre accords complémentaires postérieurs, UN وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الموقع في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 ( " اتفاق واغادوغو السياسي " )() ورحب بالاتفاقات التكميلية الأربعة اللاحقة،
    b) Appellent les Forces armées d'Haïti à respecter l'accord signé le 3 juillet à Governors Island; UN )ب( تدعو القوات المسلحة لهايتي ﻷن تحترم الاتفاق الموقع في ٣ تموز/يوليه في جزيرة غوفرنورز؛
    accord signé le 4 avril 1994 entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice : UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية والمتعلق بالكيفية العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤:
    " accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et du Tchad concernant les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN " الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    accord signé le 4 AVRIL 1994 ENTRE LES GOUVERNEMENTS DU TCHAD ET DE LA JAMAHIRIYA ARABE LIBYENNE CONCERNANT LES MODALITÉS PRATIQUES D'EXÉCUTION DE L'ARRÊT RENDU LE 3 FÉVRIER 1994 PAR LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE : UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤:
    accord signé le 4 AVRIL 1994 ENTRE LES GOUVERNEMENTS DU TCHAD ET DE LA JAMAHIRIYA ARABE LIBYENNE CONCERNANT LES MODALITÉS PRATIQUES D'EXÉCUTION DE L'ARRÊT RENDU LE 3 FÉVRIER 1994 PAR LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤
    Les travaux de la Commission chargée par l'Accord du 12 décembre 2000 du tracé et de l'abornement de la frontière sont étroitement liés au mandat de la Mission. UN 37 - ويتصل عمل لجنة الحدود المكلفة بموجب الاتفاق الموقع في 12 كانون الأول/ديسمبر بوضع الحدود ورسمها، اتصالا وثيقة بولاية البعثة.
    Avant de terminer mon intervention, qu'il me soit permis de formuler le voeu que l'interaction, en attendant la prochaine entrée en vigueur du Traité, entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire, telle que consacrée dans l'accord signé en 2000, perdurera. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن الأمل في أن يزداد نمو التفاعل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، كما يجسده الاتفاق الموقع في عام 2000، ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد