ويكيبيديا

    "الاتفاق النموذجي لمركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modèle d'accord sur le statut
        
    • l'accord type sur le statut
        
    Selon le modèle d'accord sur le statut des forces, les soldats d'un contingent relèvent de la justice pénale du pays qui a fourni ce contingent. UN 78 - يخضع الأفراد العسكريون بموجب الاتفاق النموذجي لمركز القوات للسلطة الجنائية للبلد المعني المساهم بقوات.
    Le modèle d'accord sur le statut des forces contient des dispositions qui permettent au chef de mission de statuer provisoirement sur le point de savoir si les poursuites engagées contre un fonctionnaire visent ou non des actes qui relèvent de ses fonctions. UN ويتضمن الاتفاق النموذجي لمركز القوات أحكاما تجيز لرئيس البعثة أن يقرر مبدئيا ما إذا كانت الدعوى المرفوعة ضد موظف في البعثة تتصل بأداء واجبات رسمية أم لا.
    A.5 Le paragraphe 49 du modèle d'accord sur le statut des forces traite des actions civiles qui peuvent être intentées contre les membres d'une mission de maintien de la paix. UN م-5 وتتناول الفقرة 49 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات مسألة الدعاوى المدنية.
    Les détentions à ce titre vont à l'encontre des dispositions pertinentes de l'accord type sur le statut des forces ainsi que de la Convention de 1946 relative aux privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتنافى احتجاز الموظفين الوطنيين لهذا السبب مع أحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات ومع أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Les détentions à ce titre vont à l'encontre des dispositions pertinentes de l'accord type sur le statut des forces ainsi que de la Convention de 1946 relative aux privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعارض اعتقال موظفين وطنيين على أساس التزامات الخدمة الوطنية مع الأحكام ذات الصلة في الاتفاق النموذجي لمركز القوات، فضلا عن اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Le paragraphe 47 du modèle d'accord sur le statut des forces traite des poursuites pénales. UN م-6 وتتناول الفقرة 47 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات الأفعال الجنائية.
    Comme ces détentions sont contraires au modèle d'accord sur le statut des forces et à la Charte des Nations Unies et font entrave aux opérations de la MINUEE, elles ont fait l'objet de vigoureuses protestations auprès des autorités érythréennes. UN وتم الاحتجاج بشدة على عمليات الاحتجاز هذه أمام السلطات الإريترية لأنها تتنافى مع أحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات ومع الميثاق، ولأنها تعرقل عمليات البعثة.
    10. Le modèle d'accord susmentionné définit également le statut juridique des militaires membres des contingents nationaux, ce statut étant précisé encore dans le modèle d'accord sur le statut des forces (A/45/594 et Corr.1). UN ١٠- كما ينص الاتفاق النموذجي المذكور أعلاه على المركز القانوني لﻷفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، وإن كان هذا المركز موضحا بدرجة أكبر في الاتفاق النموذجي لمركز القوات )A/45/594، المرفق(.
    Le paragraphe 6 du modèle d'accord sur le statut des forces dispose que tous les membres d'une mission de maintien de la paix doivent observer intégralement les lois et règlements du pays. UN م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية.
    Le modèle d'accord sur le statut des forces stipule que si une action civile est intentée contre un membre d'une mission de maintien de la paix devant un tribunal de l'État hôte, il doit être mis fin immédiatement à l'instance si le chef de mission certifie que l'affaire a trait aux fonctions officielles du membre de la mission mis en cause. UN م-28 وينص الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أنه إذا رفعت دعوى مدنية على فرد من عملية لحفظ السلام في الدولة المضيفة، كان من المتعين وقفها إذا شهد رئيس البعثة بأن الدعوى تتصل بواجبات رسمية.
    De telles actions vont à l'encontre des privilèges et immunités accordés au personnel des Nations Unies en application des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, ainsi que du modèle d'accord sur le statut des Forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement érythréen. UN وهذه الإجراءات تشكِّل انتهاكا للامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، فضلا عن الاتفاق النموذجي لمركز القوات الساري بين الأمم المتحدة وحكومة إريتريا.
    Conformément à la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, le modèle d'accord sur le statut des forces est donc en vigueur. UN وبناء عليه، وعملا بقرار مجلس الأمن 1320 (2000)، يكون الاتفاق النموذجي لمركز القوات نافذ المفعول.
    Conformément à la résolution 1320 (2000) du Conseil, c'est donc le modèle d'accord sur le statut des forces qui s'applique. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1320 (2000)، يكون الاتفاق النموذجي لمركز القوات نافذ المفعول.
    Les membres militaires des contingents nationaux jouissent des privilèges et immunités spécifiés dans l'accord sur le statut des forces ou, s'il n'en a pas été conclu, dans le modèle d'accord sur le statut des forces, que le Conseil de sécurité rend applicable à l'opération de maintien de la paix en attendant la conclusion d'un tel accord avec l'État hôte. UN 19 - ويتمتع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية بالامتيازات والحصانات المحددة في اتفاق مركز القوات، أو المحددة ، في حالة عدم إبرام اتفاق، في الاتفاق النموذجي لمركز القوات الذي يقرر مجلس الأمن أن يسري على عمليات حفظ السلام إلى حين إبرام اتفاق لمركز القوات مع الدولة المضيفة.
    Le paragraphe 26 du modèle d'accord sur le statut des forces dispose que les observateurs militaires et les officiers de police civile des Nations Unies sont assimilés à des experts en mission au sens de la Convention généralef. UN م-14 تنص الفقرة 26 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على اعتبار المراقبين العسكريين والشرطة المدنية للأمم المتحدة خبراء موفدين في مهام رسمية في مفهوم الاتفاقية العامة.()
    Les autorités érythréennes continuent à imposer l'obligation de service militaire aux membres du personnel local de la MINUEE en violation de l'accord type sur le statut des forces et de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وتواصل السلطات الإريترية فرض واجبات الخدمة الوطنية على موظفي البعثة المحليين، انتهاكا لمقتضيات الاتفاق النموذجي لمركز القوات ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Le paragraphe 6 de l'accord type sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix stipule que tous les membres des opérations de maintien de la paix doivent respecter les lois et règlements du pays hôte. UN وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية.
    L'élaboration d'un tel accord type devrait aller de pair avec la révision de l'accord type sur le statut des forces, qui doit être actualisé afin de mieux refléter le caractère pluridimensionnel des opérations de maintien de la paix dans le monde contemporain. UN وإن وضع مثل هذا النموذج يجب أن يتم في آن واحد مع مراجعة الاتفاق النموذجي لمركز القوات، الذي هو في حاجة إلى استيفاء كي يعكس على نحو أفضل الطبيعة متعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر.
    Par ailleurs, bien que le Gouvernement reconnaisse que l'accord type sur le statut des forces permet à la MINUS de dédouaner des biens en franchise, il exige que la Mission s'attache les services d'un transitaire privé à un coût très élevé pour l'ONU. UN ومن جهـة أخرى، ومع أن الحكومة تقـر بأن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يسمح للبعثة بتخليص السلع بـدون أي رسوم، فإنها تطلب من البعثـة الاستعانة بوكيل تخليص تجاري، وهو إجـراء يكلف الأمم المتحدة نفقات كبيـرة.
    29. Peut-être faudra-t-il aussi réviser l'accord type sur le statut des forces pour faciliter l'exercice de la compétence et renforcer la coopération en y ajoutant des annexes prévoyant la coopération avec l'État hôte aux fins des enquêtes policières et judiciaires. UN 29 - ومضت تقول إن الاتفاق النموذجي لمركز القوات قد يكون هو أيضا في حاجة للمراجعة بغية تيسير الولاية القضائية وتعزيز التعاون عن طريق إلحاق المرفقات التي تنص على التعاون مع الدولة المضيفة في التحقيقات القضائية والشرطية.
    En plus des formalités de visa imposées au personnel de la Mission, qui contreviennent à l'accord type sur le statut des forces, le Gouvernement érythréen a récemment décidé qu'une autorisation préalable serait requise pour les passagers non membres de la Mission arrivant en Érythrée par des avions de la MINUEE, bien que des visas érythréens leur aient été délivrés. UN فبالإضافة إلى اشتراط حصول موظفي البعثة على تأشيرة الدخول، وهو ما يخل بأحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات، قررت حكومة إريتريا أخيرا أن يحصل الركاب غير التابعين للبعثة والوافدين إلى إريتريا بواسطة شركات النقل الجوي التابعة للبعثة على الموافقة القبلية، رغم حصولهم على تأشيرة الدخول الإريترية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد