ويكيبيديا

    "الاتفاق الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord national
        
    • Pacte national
        
    • conclusion d'un accord national
        
    • accord national en
        
    Ce programme relève désormais de l'Accord national sur le handicap et, à ce titre, il bénéficie d'un financement du Gouvernement australien. UN ويشكل هذا البرنامج الآن جزءاً من الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة، كما أن التمويل الذي تقدمه الحكومة الأسترالية لهذه المبادرة مستمر.
    En même temps, nous appelons les autorités politiques à parvenir à l'Accord national nécessaire qui permette à la force internationale de pouvoir s'acquitter convenablement de ses tâches. UN وندعو السلطات إلى التوصل إلى الاتفاق الوطني الضروري الذي يكفل للقوة الدولية أن تؤدي مهامها بالصورة الملائمة.
    l'Accord national pour la promotion de la sécurité et de la justice a été signé, portant création de la Commission pour la prévention et la réduction de la violence armée. UN تم التوقيع على الاتفاق الوطني لتعزيز الأمن والعدل.
    Il a également salué la détermination à poursuivre le dialogue politique avec les groupes ethniques armés après la signature de l'Accord national. UN ورحب أيضا بالالتزام بالمضي قدما في الحوار السياسي مع الجماعات العرقية المسلحة في أعقاب التوقيع على الاتفاق الوطني.
    471. Avec la mise en oeuvre de l'Accord national pour la modernisation de l'enseignement de base, la formation et le recyclage des enseignants en exercice se sont développés. UN ١٧٤- ومع تنفيذ الاتفاق الوطني لتحديث التربية اﻷساسية ازدادت أهمية عمليات اﻹعداد والتحيين للمعلمين في الخدمة.
    Les programmes ciblés existants relèvent notamment de l'Accord national sur le logement abordable, qui vise à aider les personnes sans abri ou qui risquent de l'être à obtenir un logement durable et à parvenir à se réinsérer dans la société. UN وتشمل البرامج الحالية المحددة الأهداف الاتفاق الوطني للسكن الميسور التكلفة الذي يهدف إلى مساعدة المشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين على الحصول على سكن دائم والاندماج في المجتمع.
    l'Accord national sur les soins de santé accorde des subventions générales et spécifiques aux États et aux Territoires pour de nombreux programmes de santé publique qui comprennent la planification familiale et les soins de santé sexuelle et procréative. UN ويقدم الاتفاق الوطني للرعاية الصحية تمويلا موجها وواسع النطاق إلى الولايات والأقاليم من أجل طائفة من برامج الصحة العامة التي تتضمن تنظيم الأسرة وأنشطة الصحة الجنسية والإنجابية.
    l'Accord national pour l'équité est l'un des plus anciens mécanismes mis en place par l'Administration actuelle afin de faire participer tous les ministères et départements du Gouvernement fédéral aux efforts tendant à réaliser l'équité et l'égalité des chances. UN وإن الاتفاق الوطني للإنصاف هو إحدى الآليات التي وضعتها الحكومة الحالية من أجل جعل جميع الوزارات والإدارات في الحكومة الاتحادية تشارك في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص والمساواة.
    Cette politique d'État est reflétée dans l'Accord national convenu entre les partis politiques, la société civile et le Gouvernement, avec un horizon de 20 ans. UN ويجري التعبير عن تلك السياسات في الاتفاق الوطني الذي تعهدت على تنفيذه الأطراف السياسية والمجتمع المدني والحكومة على مدى 20 سنة.
    De même, il a réussi à organiser une rencontre avec 55 jeunes filles de 10 départements du pays qui ont directement dialogué avec les représentants de l'Accord national par l'éducation et avec des membres du Congrès appartenant à différents groupes politiques. UN كما عقد لقاء مع 55 فتاة من عشر مقاطعات في البلد، تحاوروا مباشرة مع ممثلي الاتفاق الوطني للتعليم ومع عضوات في الكونغرس من تجمعات سياسية مختلفة.
    Malgré quelques efforts d'ordre législatif et la signature de l'Accord national pour l'égalité des hommes et des femmes, les formes sexistes de discrimination, l'exclusion et la violence à l'égard des femmes ont persisté, tout particulièrement dans le contexte du conflit armé interne. UN وعلى الرغم من بذل بعض الجهود التشريعية وتوقيع الاتفاق الوطني للمساواة بين الجنسين، استمرت أشكال التمييز والاستبعاد والعنف ضد المرأة بسبب جنسها، وبخاصة في سياق الصراع المسلح الداخلي.
    - Les administrations départementales et locales, les universités publiques et les centres de recherche sont en train de s'associer à l'Accord national; UN - انضمت إلى الاتفاق الوطني حكومات المقاطعات والأقاليم والجامعات الحكومية ومراكز البحوث،
    La Commission souligne également l'importance de l'Accord national sur l'égalité entre femmes et hommes et de la politique nationale relative à la santé en matière de sexualité et de reproduction, et demande qu'il y ait de nouveaux progrès dans ces domaines. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية الاتفاق الوطني بشأن المساواة بين الجنسين وباعتماد السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وتحث على تحقيق المزيد من التقدم في هذه المجالات.
    l'Accord national sur l'équité entre les femmes et les hommes a permis au CPEM de conclure des partenariats interinstitutions et de signer des accords avec différentes universités, notamment celles qui disposent de programmes spéciaux concernant les questions de genre. UN وكان من شأن الاتفاق الوطني حول الإنصاف بين المرأة والرجل أن مكَّن الهيئة الاستشارية الرئاسية من الدخول في شراكات مؤسسية وتوقيع اتفاقات مع جامعات مختلفة، لاسيما الجامعات التي فيها برامج خاصة بشأن القضايا الجنسانية.
    l'Accord national sur le handicap conclu en Australie en 2009 inclut des dispositions destinées aux personnes âgées handicapées, comme c'était déjà le cas de la loi de 1985 sur les soins dispensés à domicile et localement telle que révisée en 2007. UN ويشمل الاتفاق الوطني الأسترالي للإعاقة لعام 2009 أحكاما تستهدف كبار السن المعوقين، وتوجد أحكام مثلها في تنقيح عام 2007 لقانون عام 1985 الأسترالي للرعاية المنزلية والمجتمعية.
    L'ensemble de données offre des données comparables au niveau national concernant les services aux personnes handicapées financés dans le cadre de l'Accord national sur le handicap. UN وتوفر مجموعة البيانات هذه بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الوطني عن الخدمات الممولة في إطار الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة.
    Mon gouvernement procédera à une révision de la législation nationale interdisant toute transaction avec le Gouvernement sud-africain, à la lumière de l'Accord national en Afrique du Sud, du consensus international et de l'importante déclaration dans laquelle M. Mandela demandait qu'il soit mis fin aux sanctions économiques, mais que soit maintenue l'interdiction frappant les armes classiques et nucléaires. UN وستراجع حكومتي اﻷحكام التي أصدرتها لمنع التعامل مع حكومة جنوب افريقيا في ضوء الاتفاق الوطني والاجماع الدولي، وفي ضوء البيان الهام الذي ألقاه الزعيم نيلسون مانديلا، ودعا فيه إلى رفع العقوبات الاقتصادية مع استمرار الحظر على اﻷسلحة التقليدية والنووية.
    Le Liban a toujours été un membre actif du PNUCID et, une fois la paix revenue, l'une de ses principales préoccupations a été, outre d'étendre son contrôle sur l'ensemble du territoire grâce à l'Accord national de Taef, de prendre toutes les dispositions voulues pour lutter contre la drogue. UN وأضاف أن لبنان كان ولا يزال عضوا نشطا في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وأنه بعد إنتهاء اﻷحداث الدامية، كان أحد شواغله الرئيسية توسيع الرقابة لتشمل كامل أراضيه بفضل الاتفاق الوطني المعقود في الطائف، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة المخدرات.
    16. Le faible taux d'exécution du Pacte national et l'insécurité croissante dans le nord du Mali ont ruiné les perspectives d'exécution en 1994 d'un programme de rapatriement organisé. UN ١٦ - وبسبب ضآلة ما نفذ من الاتفاق الوطني وتزايد الشعور بعدم اﻷمن في المنطقة الشمالية لمالي، تعرضت احتمالات مشاركة المفوضية في برنامج اﻹعادة المنظمة للوطن عام ١٩٩٤ للتعويق.
    Ils ont estimé que le seul moyen de régler le conflit était la conclusion d'un accord national fondé sur la reconnaissance des intérêts et droits légitimes de l'ensemble du peuple afghan. UN وأعربوا عن تأييدهم للرأي القائل بأن الحل الوحيد للنزاع لا يزال يتمثل في الاتفاق الوطني بالاستناد إلى الاعتراف بالمصالح والحقوق المشروعة للشعب اﻷفغاني بأسره.
    484. Les activités suivantes ont été menées dans le cadre de l'" accord national en faveur des femmes et des enfants. UN ٤٨٤- وتم تنفيذ اﻷنشطة التالية في حدود اﻹطار المفاهيمي ﻟ " الاتفاق الوطني من أجل صالح النساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد