195. Les activités d'organisations, sectes, courants et autres mouvements religieux favorisant le terrorisme, le trafic illicite de stupéfiants et d'autres infractions sont interdites, de même que toute apologie de telles infractions. | UN | 195- ويحظر نشاط الجمعيات والتيارات والمذاهب وسواها من المؤسسات الدينية التي تشجِّع على الإرهاب أو الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات أو سوى ذلك من الجرائم، أو الدعاية لهذه الجرائم. |
Ces initiatives sont des exemples d'appui technique favorisant directement l'échange d'informations, la production du renseignement par l'analyse et la fourniture d'un appui direct aux opérations des services de détection et de répression contre le trafic illicite. | UN | وما هذه المبادرات إلا أمثلة على الدعم التقني الذي يسهّل بشكل مباشر تبادل المعلومات وإعداد المعلومات الاستخبارية من خلال تحليل تلك المعلومات ويدعم مباشرة تدابير التصدي العملية المتخذة في إطار إنفاذ القانون لمكافحة الاتّجار غير المشروع. |
3. Rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2009 sur l'application de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 | UN | 3- تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 2009 عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 |
Un autre représentant a signalé que les autorités de son pays commençaient déjà à détecter des cas de commerce illicite de HCFC. | UN | ووصف ممثل آخر كيف أن السلطات في بلده بدأت في اكتشاف حالات الاتّجار غير المشروع بمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
2. Au moins 10 % de cas de trafic illicite en moins sont signalés chaque année. | UN | 2 - التقليل سنوياً بنسبة 10 في المائة على الأقل من عدد حالات الاتّجار غير المشروع. |
En outre, le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces et éléments était également facilité par le manque d'harmonisation des législations régissant la neutralisation adoptées par les États d'une même région. | UN | والحقيقة التي مفادها أنَّ التشريعات الخاصة بمتطلبات الإخراج من الخدمة التي اعتمدتها دول المنطقة نفسها لم تتم مواءمتها تُمثِّل عاملا إضافيا ييسّر الاتّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها. |
Plusieurs États ont également indiqué que le manque d'harmonisation des législations et l'absence de réciprocité, par exemple en ce qui concernait les prescriptions de neutralisation, facilitaient le trafic illicite et entravaient la coopération. | UN | وأشارت عدة دول أيضا إلى أنَّ نقص التشريعات المتوائمة وغياب المعاملة بالمثل مع البلدان الأخرى، على سبيل المثال فيما يتعلق بمتطلبات الإخراج من الخدمة، يسهّلان الاتّجار غير المشروع ويمثّلان عائقا أمام التعاون. |
82. À sa vingtième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a approuvé un projet de résolution sur le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction en vue de son adoption par le Conseil économique et social. | UN | 82- وافقت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على مشروع قرار بشأن الاتّجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض، لكي يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Par exemple, au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, " les Parties considèrent que le trafic illicite de déchets dangereux ou d'autres déchets constitue une infraction pénale " . | UN | فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 3 من المادة 4 من اتفاقية بازل بشأن التحكُّم في نقل النفايات الخطرة والتخلُّص منها عبر الحدود على أنَّ الأطراف تعتبر " أنَّ الاتّجار غير المشروع بالنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى فعل إجرامي " . |
11. Enfin, la collecte et l'analyse permanentes et systématiques de ces données, y compris leur intégration dans un système d'information géographique, permettraient aux pays d'identifier des tendances et des caractéristiques et d'évaluer, au fil du temps, les résultats de l'application de politiques et de mesures adoptées aux niveaux national, régional et mondial pour combattre le trafic illicite. | UN | 11- وأخيرا، فإنَّ من شأن جمع تلك البيانات وتحليلها بصفة مستمرة ومنهجية، بما في ذلك دمجها في نظام للمعلومات الجغرافية، أن يسمح للبلدان بتحديد الاتجاهات والأنماط وقياس إنجازات ونتائج السياسات والتدابير الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى مكافحة الاتّجار غير المشروع مع مرور الوقت. |
i) Encourager les États Membres à tirer pleinement parti de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour prévenir et combattre le trafic illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction; | UN | (ط) تشجيع الدول الأعضاء على الاستفادة الكاملة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لمنع ومحاربة الاتّجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض؛ |
La Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 compte 180 États parties, la Convention de 1971 sur les substances psychotropes 179 et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 180. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، بصيغتها المعدّلة ببروتوكول() سنة 1972 انضمت إليها 180 دولة طرفا، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() انضمت إليها 179 دولة طرفا، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() انضمت إليها 180 دولة طرفا. |
Compte tenu des liens étroits qui existent entre le trafic illicite de drogues et les activités de groupes criminels organisés transnationaux, l'assistance de l'ONUDC se fonde sur la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ونظراً للروابط الوثيقة بين الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات وأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، فإن المساعدة التي يقدمها المكتب تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Le répertoire en ligne des autorités nationales compétentes permet d'obtenir facilement les coordonnées des autorités nationales compétentes désignées aux fins de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que des Protocoles qui s'y rapportent, pour s'acquitter des tâches ci-après. | UN | يتيح الدليل الإلكتروني عن السلطات الوطنية المختصة الوصول بيُسْر إلى معلومات الاتصال بالسلطات الوطنية المختصة المعيَّنة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وذلك للأغراض المبيَّنة فيما يلي. |
Nous soulignons la nécessité de continuer à intégrer le rôle des femmes dans les mesures visant à combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ونشدد على ضرورة تعزيز إدماج دور المرأة في جهود مكافحة الاتّجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه. |
Cela pourrait être utile dans les affaires où les acquéreurs acceptent d'acheter des biens culturels fragmentés obtenus de manière illicite, se rendant ainsi complices du commerce illicite, et sont ensuite contraints de garder le silence et d'accepter des conditions déplaisantes pour compléter leur collection. | UN | ويمكن أن يكون هذا الحكم مفيدا في الحالات التي يوافق فيها المشترون على اقتناء ممتلكات مجزأة غير مشروعة، ويصبحون بذلك من المتواطئين في الاتّجار غير المشروع بها ومن ثم يضطرون إلى التزام الصمت إزاء ذلك والقبول بشروط مجحفة لإكمال مجموعة المقتنيات. |
Un État a répondu que si les cas de possession illicite d'armes à feu n'étaient généralement pas liés à la criminalité organisée, des renseignements ont révélé que la plupart des affaires de commerce illicite d'armes étaient, quant à elles, liées à ce type de criminalité. | UN | وذكرت دولة واحدة في ردّها أنه في حين أنَّ حالات حيازة الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة لا ترتبط عادةً بالجريمة المنظَّمة، فإنَّ المعلومات الاستخبارية كشفت أنَّ معظم حالات الاتّجار غير المشروع بالأسلحة مرتبط بالجريمة المنظَّمة. |
Le manque d'informations sur les cas de trafic illicite relèverait davantage d'un manque de compétences et de moyens dont on dispose pour détecter, prévenir et combattre le trafic que de l'absence de trafic. | UN | والواقع أنَّ نقص المعلومات عن حالات الاتّجار غير المشروع قد يشير إلى غياب المهارات والقدرات الكافية لكشف الاتّجار ومنعه ومكافحته أكثر مما يشير إلى غياب حالات الاتّجار غير المشروع الفعلية. |
9. Il est essentiel d'analyser les méthodes de dissimulation les plus courantes et les modalités du trafic d'armes à feu et de munitions pour mieux comprendre la situation actuelle du trafic, ses dimensions, ses modalités et tout lien avec d'autres formes de trafic illicite. | UN | 9- ومن الضروري إجراء تحليل لأكثر أساليب إخفاء الأسلحة النارية والذخيرة وطرائق الاتّجار بها شيوعا، وذلك من أجل تحسين فهم حالة الاتّجار الحالية وأبعادها وطرائقها وأيِّ روابط لها مع أشكال الاتّجار غير المشروع الأخرى. |
Compte tenu du nombre limité de réponses, il n'a pas été possible de tirer des conclusions générales sur le caractère transnational du trafic d'armes à feu ou de déterminer les caractéristiques et les itinéraires du trafic illicite, sauf dans des zones géographiques spécifiques et circonscrites. | UN | ونظرا للعدد المحدود من الردود، لم يتسنَّ التوصل إلى استنتاجات عامة بشأن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية أو تحديد أنماط ودروب الاتّجار غير المشروع إلا في مناطق جغرافية محدَّدة ومحصورة. |
L'AIEA a effectué 17 missions consultatives sur la sécurité nucléaire qui ont abouti à des recommandations ciblées liées notamment aux arrangements en matière de protection physique, au contrôle des matières nucléaires et autres matières radioactives et à la détection d'incidents concernant la sécurité nucléaire et aux mesures à prendre pour y faire face, y compris le trafic de matières nucléaires. | UN | وأوفدت الوكالة 17 بعثة استشارية في مجال الأمن النووي تمخّضت عن توصيات محدّدة الوجهة في جملة مواضيع منها ترتيـبات الحماية المادية، ومراقبة المواد النووية وسائر المواد المشعّة، وكشـف حوادث الأمن النووي والتعامل معها، وغطّت التوصيات موضوع الاتّجار غير المشروع بالمواد النووية. |