Les périodes de congé sans traitement sont déduites de ce temps de service. | UN | وتخصم الاجازات الممنوحة بدون مرتب من فترات الخدمة المذكورة. |
Ainsi, les textes législatifs régissant le droit au congé pour donner des soins aux nourrissons et aux enfants en bas âge ont été modifiés. | UN | فقد أدخلت مثلا تعديلات على التشريعات التي تنظم قانون منح الاجازات ﻷغراض العناية بالرضع. |
Souvent, les salariés sont aussi prioritaires pour les congés ou les rémunérations non réglées. | UN | وكثيرا ما يُعطى المستخدَمون أولوية فيما يخص الاجازات التي لم تدفع والأجور المتأخرة. |
Les articles 43 à 53 de la première des deux lois citées réglementent les congés qui sont de trois ordres : | UN | تضمن القانون اﻷول الاجازات في المواد من ٣٤ وحتى ٣٥، وقد نظم القانون ثلاثة أنواع من الاجازات وهي: |
Nous garde contact par téléphone toute les deux semaines... parfois elle vient pour les vacances... mais pas aussi souvent qu'on le voudrait. | Open Subtitles | بالطبع,نكون علي اتصال بالهاتف مرّة كل اسبوعين وتأتى هنا في عُطلات الاجازات أحياناً ولكن ليس بكثرة كما نود |
Je mange 30g de fibres par jour, et je descends à 25g les week-ends et vacances. | Open Subtitles | أنا أكل 30 غراما من الألياف يومياً. و أقوم بتخفيضها إلى 25 فى الاجازات و العطل. |
Elle se met en contact avec les observateurs militaires des Nations Unies pour préparer la rotation des permissionnaires des 11 et 12 juillet. | UN | واتصلت الدورية بمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لتهيئة التناوب على الاجازات في ١١ و ١٢ تموز/يوليه. |
Je t'avance un congé maladie. Une semaine ? | Open Subtitles | من الممكن ان اعطيك بعض الاجازات المرضية ماذا عن اسبوع ؟ |
Article 84 : Le régime des congés, notamment la durée du congé annuel, les bases de calcul des droits à congé et les bases de calcul de la rémunération pendant le congé sont fixés par la loi. | UN | المادة ٤٨: يحدد القانون نظام اﻹجازات، لا سيما مدة الاجازة السنوية، وأسس حساب الحقوق في الاجازات وأسس حساب اﻷجر خلال الاجازات. |
17. Les projets de congé doivent être approuvés à l’avance par le chef du département ou bureau concerné, ou en son nom. | UN | ١٧ - لا بد من الحصول على الموافقة المسبقة لرئيس اﻹدارة المعنية أو المكتب المعني أو من ينوب عنه على خطط الاجازات. |
72. Outre les congés payés annuels, le Code du travail prévoit d'autres types de congé pour les ouvriers et les employés : | UN | ٢٧- وفضلاً عن الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر، ينص قانون العمل أيضاً على أنواع أخرى من الاجازات للعمال والموظفين: |
139. Il existe deux types de congé au titre de l’éducation d'un jeune enfant. | UN | ٩٣١- وتم إقرار نوعين من الاجازات لتربية اﻷطفال الصغار. |
Le chômage est encore accentué par la rationalisation et la restructuration des entreprises, généralement associées à des pratiques et des politiques telles que le travail à temps partiel obligatoire, les congés de garde d'enfant prolongés, les congés administratifs et la préretraite. | UN | وزادت من حدة ذلك ممارسات منتشرة مثل العمل بالدوام الجزئي إلزاما، واجازات رعاية اﻷطفال المطولة، وسياسات الاجازات الادارية والتقاعد المبكر، التي تلجأ اليها المؤسسات التي تخفض من عدد عمالها أو تقوم باعادة تنظيم هياكلها. |
5. Facteurs et obstacles influant sur le degré de réalisation des droits liés aux lois et coutumes en vigueur au Japon, et touchant les restrictions raisonnables susceptibles d'être apportées concernant le repos, les loisirs et la durée du travail, ainsi que les congés payés et la rémunération des jours fériés officiels | UN | الحقــوق فيما يتعلق بالعادات والقوانيـن فـي اليابان المتصلـة بالقيــود المعقولـة المفروضـة علــى الراحــة والترفيه وساعات العمل وكذلك الاجازات الدوريـة مدفوعة اﻷجـر، ودفع أجـور |
Gestion électronique de l'organisation du travail du Service médical permettant d'administrer de façon plus efficace les congés de maladie et de réduire les temps de réponse. | UN | تدفق العمل الالكتروني مع شعبة الخدمات الطبية، اﻷمر الذي يحسن الكفاءة/الفترات البينية المرتبطة بإدارة الاجازات المرضية. |
143. Tous les congés liés à la maternité sont comptabilisés dans les années de service. | UN | ٣٤١- وتسجل جميع الاجازات المتصلة باﻷمومة في حساب مدة الخدمة. |
Mais je passe toujours les vacances avec ma famille. | Open Subtitles | ولكن الموضوع أني أقوم بقضاء الاجازات مع عائلتي دائماً |
Des gens avec qui passer ses vacances et faire des barbecues le dimanche. | Open Subtitles | كما تعلمين اناس تستطيعي قضاء الاجازات و ايام شواء الاحد معهم |
Et donc je suppose , les vacances pouvais aller et venir . | Open Subtitles | وبعد ذلك اعتقد الاجازات يمكن ان تأتي وتذهب |
La rotation des permissionnaires est bloquée. | UN | حيل دون التناوب على الاجازات. |
Et avant le divorce, pendant les fêtes, les rituels se chevauchaient. | Open Subtitles | وقبل الطلاق كان الاجازات مليئة بالمراسم الدينية المتداخلة |
À l'occasion des fêtes, je rentrais manger à la maison. | Open Subtitles | لكن في وقت الاجازات كنت اعود بالطبع للمنزل من اجل تناول الغداء مع ابي |