Compte tenu du caractère urgent de la question, les réunions techniques officieuses sont bien entendu insuffisantes. | UN | وبالنظر إلى طابع المسألة الملح، فإن الاجتماعات التقنية غير الرسمية لا تكفي بالطبع. |
Il a regretté que ce document ne reprenne pas les recommandations issues des réunions techniques précédentes. | UN | وأعرب عن أسفه لكون الوثيقة لم تشمل التوصيات التي قدمت في الاجتماعات التقنية السابقة. |
La société civile a également été représentée lors de réunions techniques. | UN | وجرى تمثيل المجتمع المدني أيضا في الاجتماعات التقنية. |
Dans ce même souci, des réunions techniques sont organisées toutes les semaines entre l'AMISOM et l'UNSOA au niveau du personnel des quartiers généraux. | UN | وتكمل الاجتماعات التقنية الأسبوعية بين موظفي مقري البعثة والمكتب هذه الاستراتيجية. |
En tant que pays hôte, l'Autriche a appuyé la Commission préparatoire en versant une contribution volontaire destinée à financer la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques. | UN | قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة |
:: D'étudier la possibilité d'une participation régulière de leur pays aux réunions techniques annuelles; et | UN | :: النظر في اشتراك البلدان بانتظام في الاجتماعات التقنية السنوية؛ و |
Une série de réunions techniques a été suivie par une réunion ministérielle, tenue en septembre 2000 à Pretoria (Afrique du Sud). | UN | وأعقب ذلك سلسلة من الاجتماعات التقنية في إطار الاجتماع الوزاري في أيلول/سبتمبر 2000، في بريتوريا، جنوب أفريقيا. |
Ils ont continué à échanger des informations et à participer en commun à des réunions techniques et scientifiques. | UN | وبناء على ذلك، واصلت الأمانتان تبادلهما للمعلومات واشتراكهما في الاجتماعات التقنية والعلمية. |
À ce niveau des questions particulières ont été examinées dans le cadre de réunions techniques. | UN | وتم استعراض قضايا محددة على هذا المستوى في الاجتماعات التقنية. |
La coordination des activités humanitaires a également été facilitée par la poursuite des réunions techniques hebdomadaires et par l’appui et le conseil du Coordonnateur des secours d’urgence. | UN | وقد يُسر تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية عن طريق مواصلة الاجتماعات التقنية الاسبوعية ودعم ومشورة منسق المساعدة الطارئة. |
Ils ont proposé que des ressources soient prévues pour financer la participation d'experts des pays considérés aux réunions techniques de ce type. | UN | واقترحوا تخصيص موارد للسماح لخبراء العواصم بالسفر إلى هذه الاجتماعات التقنية. |
En outre, deux autres types d'activités ont été réalisées: des réunions techniques et la communication de mises à jour aux Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنجز نوعان من الأنشطة هما: عقد الاجتماعات التقنية وإبلاغ الأطراف بالمستجدات. |
Dans ces conditions, il n'a pas même pas été possible d'organiser des réunions techniques entre les deux parties. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، لم يتسن حتى عقد الاجتماعات التقنية بين الجانبين. |
Réunions hebdomadaires réunions techniques mensuelles | UN | الوطني 10 من الاجتماعات التقنية الأسبوعية |
:: Coordonner les réunions techniques organisées à l'échelle nationale au sujet de la politique linguistique | UN | :: تنسيق الاجتماعات التقنية المعنية بسياسة اللغة على نطاق البلد |
Il a par ailleurs présidé une série de réunions techniques et séances à huis clos portant sur le Pacte international à Bagdad. | UN | ورأس أيضا سلسلة من الاجتماعات التقنية والتنفيذية ذات الصلة بالاتفاق الدولي في العراق. |
Il a dit compter respecter le délai fixé pour parvenir à une solution, soit la fin 2006, et a fait le point des progrès accomplis lors des différentes réunions techniques tenues entre les deux parties à Vienne. | UN | وأعلن عن اعتزامه الاستمرار في احترام الإطار الزمني للتوصل إلى تسوية المسألة بحلول نهاية عام 2006، وأبلغ المجلس بالتقدم الذي أحرز في مختلف جولات الاجتماعات التقنية بين الجانبين في فيينا. |
De même, on refuse aux spécialistes cubains des visas pour les empêcher de participer aux réunions techniques de l'AIEA qui se tiennent aux États-Unis. | UN | كما ترفض طلبات المتخصصين الكوبيين للحصول على تأشيرات سفر للحؤول دون مشاركتهم في الاجتماعات التقنية للوكالة التي تنعقد داخل الولايات المتحدة. |
Des réunions techniques, séminaires et ateliers sur les politiques concernant les handicapés ont permis d'élaborer des principes directeurs et des manuels concernant les questions liées à l'invalidité. | UN | وأدت الاجتماعات التقنية والحلقات الدراسية وحلقات العمل المعنية بالسياسات المتصلة بالعجز إلى تيسير اعداد المبادئ التوجيهية والكتيبات الخاصة بالمسائل المتصلة بالعجز. |
Des réunions techniques ont été consacrées aux statistiques de l'environnement, à la diffusion des données, à la surveillance du développement humain, aux statistiques différenciées par sexe, à l'échantillonnage des enquêtes et aux concepts et mesures de la pauvreté dans les divers pays. | UN | وركزت الاجتماعات التقنية على إحصائيات البيئة، ونشر البيانات، ورصد التنمية البشرية، واﻹحصائيات المتعلقة بالجنسين، وأخذ عينات للدراسات الاستقصائية، ومفاهيم وقياس الفقر الوطني. |
Le HCR a également participé à des réunions à caractère technique de l'OUA, notamment celles du groupe consultatif interinstitutions qui a été chargé d'établir pour le compte de l'OUA un rapport sur les conséquences des conflits pour le développement humain. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في الاجتماعات التقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي شكل ﻹعداد تقرير للمنظمة عن آثار الصراع على التنمية البشرية. |