iv) Nombre de réunions avec le Procureur et le Greffier du Tribunal spécial pour assurer une transition sans heurts vers le Tribunal | UN | ' 4` عدد الاجتماعات التي تعقد مع المدعي العام وأمين سجل المحكمة الخاصة لضمان انتقال ناجح إلى المحكمة |
Cette question devrait être examinée aux réunions avec les pays fournissant des contingents. | UN | وينبغي أن يجري بحث هذا في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات. |
En outre, les exposés de la présidence lors des réunions avec les pays fournisseurs de contingents, non seulement favorisent la transparence et l'obligation de rendre des comptes, mais aussi donnent plus de relief à ces délibérations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس بشأن الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات، بالإضافة إلى أنها تحقق الشفافية والمساءلة، تُضفي تركيزا أكبر على هذه المداولات. |
Les conditions de sécurité dans les missions en cours et les éventuels changements des niveaux de sécurité, sont présentés lors des réunions avec les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police. | UN | وتقدم، خلال الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة، إحاطات بشأن الحالة الأمنية في البعثات القائمة تشمل أي تغييرات تحدث في المستويات الأمنية. |
Accompagner le Chef de la Mission aux réunions tenues avec les représentants géorgiens et abkhazes, le Commandant de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et la communauté diplomatique. | UN | ويرافق رئيس البعثة إلى الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الجورجيين واﻷبخازيين، وقائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلك الدبلوماسي. |
Le titulaire du poste représentera également le Département dans les réunions avec les États Membres, selon que de besoin. | UN | كما سيمثل الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء. |
Par ailleurs, les avis divergeaient quant à l'éventuelle participation de fonctionnaires des bureaux extérieurs ou du siège du PNUD à certaines réunions avec des représentants des gouvernements et des responsables nationaux de projets. | UN | ومن جهة أخرى، تفاوتت اﻵراء بشأن حضور ممثلين من المقر أو ممثلين محليين عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض الاجتماعات التي تعقد مع الموظفين الحكوميين وسلطات المشاريع الوطنية. |
Ce montant comprend 24 000 dollars pour les voyages des juges et des juristes chargés de représenter le Tribunal lors de réunions avec des fonctionnaires gouvernementaux ou lors de réunions ou séminaires régionaux et internationaux. | UN | ويشمل هذا التقدير مبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار لسفر القضاة والموظفين القانونيين لتمثيل المحكمة في الاجتماعات التي تعقد مع المسؤولين الحكوميين، وفي الاجتماعات أو الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية. |
Suite à cette rencontre, le Conseil a recommandé à la Section de diffuser des informations sur le Fonds pendant les réunions avec les donateurs habituels du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de renforcer la collaboration entre la Section des donateurs et des relations extérieures et le secrétariat du Fonds. | UN | وبناء على ذلك النقاش، أوصى المجلس القسم بنشر معلومات عن الصندوق خلال الاجتماعات التي تعقد مع الجهات المانحة المعتادة للمفوضية وزيادة التعاون فيما بين القسم وأمانة الصندوق. |
Le Directeur technique de la FAD participe régulièrement aux réunions avec le PNUCID à Bogota, à Lima et à Montevideo. | UN | ويشارك المدير التقني للمؤسسة بصورة منتظمة في الاجتماعات التي تعقد مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في بوغوتا وليما ومونتيفيديو. |
Nous apprécions également le fonctionnement du mécanisme permettant une meilleure coopération entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents, au vu de la régularité et de la fréquence croissantes des réunions avec ces pays. | UN | ونود أيضاً أن نشيد بتشغيل آلية زيادة تحسين التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات، وخاصة زيادة انتظام وتواتر الاجتماعات التي تعقد مع تلك البلدان. |
Nous devrions également être en mesure de désigner le Président de l'Assemblée générale en tant que représentant de l'ONU au cours des consultations et réunions internationales des divers organes aux niveaux tant régional que spécialisé, ainsi que des réunions avec les dirigeants du monde. | UN | وينبغي أيضا أن نستفيد من منصب الرئيس ليكون ممثلا للأمم المتحدة في المشاورات والاجتماعات الدولية لمختلف الهيئات على الصعيدين الإقليمي والمتخصص وكذلك في الاجتماعات التي تعقد مع زعماء العالم. |
Diverses réunions avec les parents d'élèves, les représentants et les autorités de la collectivité locale, ou bien différents organes ou institutions en rapport avec l'école, s'ils y sont invités, et sans que cela soit pris sur le temps d'enseignement; | UN | :: مختلف الاجتماعات التي تعقد مع آباء وأمهات الطلاب وأفراد المجتمع المحلي والسلطات المحلية أو مختلف الهيئات أو المؤسسات المعنية بالمدرسة في حال دعوته إلى المشاركة دون أن يؤثر ذلك على أوقات التدريس؛ |
Au niveau stratégique, le Département a continué de fournir au Secrétaire général des données sur la sécurité du personnel des Nations Unies pour ses réunions avec les États Membres. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، واصلت الإدارة تقديم مساهماتها إلى الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة، وذلك من أجل الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء. |
c. Organiser les réunions avec les conseillers et attachés de liaison juridiques des Nations Unies et assurer la représentation à ces réunions; | UN | ج - التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع مسؤولي الاتصال القانونيين والمستشارين القانونيين التابعين لمنظومة اﻷمم المتحدة، والقيام بعقد هذه الاجتماعات؛ |
Six assistants administratifs locaux supplémentaires sont nécessaires pour contrôler la distribution et la réception du courrier et des télécopies au bureau de l'administrateur régional et pour assurer les fonctions d'assistant linguistique lors des réunions avec les fonctionnaires locaux. | UN | 245 - ثمة حاجة إلى 6 مساعدين إداريين إضافيين من الرتبة المحلية لمراقبة تسليم واستلام مراسلات الفاكس/والبريد في مكتب المدير الإقليمي، والعمل كمساعدي لغات في الاجتماعات التي تعقد مع الموظفين المحليين. |
g) Tous les membres du Conseil de sécurité devraient, si possible, être présents aux réunions avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | )ز( ينبغي، إذا أمكن، حضور جميع أعضاء المجلس في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات. |
g) Tous les membres du Conseil de sécurité devraient, si possible, être présents aux réunions avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | )ز( ينبغي، إذا أمكن، حضور جميع أعضاء المجلس في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات. |
c. Organiser les réunions avec les conseillers et attachés de liaison juridiques des Nations Unies et assurer la représentation à ces réunions; | UN | ج - التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع مسؤولي الاتصال القانونيين والمستشارين القانونيين التابعين لمنظومة اﻷمم المتحدة، والقيام بعقد هذه الاجتماعات؛ |
Il a aussi institutionnalisé les réunions tenues avec le Bureau de la gestion pour examiner les principaux problèmes rencontrés régulièrement. | UN | كما أضفى مدير المكتب طابعاً مؤسسياً على الاجتماعات التي تعقد مع مكتب الشؤون الإدارية لمناقشة المسائل الرئيسية والمتكررة في مجال مراجعة الحسابات. |
Il faut encourager un dialogue constructif sur les questions de fond lors des réunions tenues avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | 23 - تشجيع الحوار الموضوعي الهادف في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات. |