En tant que membre observateur de l'ANASE, le Cambodge peut participer aux réunions importantes de l'ANASE. | UN | ويجوز لها بوصفها عضوا مراقبا في هذه الرابطة أن تشارك في الاجتماعات الهامة التي تعقدها الرابطة. |
Un certain nombre de réunions importantes concernant les pêcheries internationales ont eu lieu au cours de la première moitié de 2005. | UN | 82 - عقد في النصف الأول من عام 2005 عدد من الاجتماعات الهامة المتعلقة بمصائد الأسماك الدولية. |
Les interlocuteurs n'assistaient qu'à des réunions importantes où, faute de moyens financiers suffisants, l'INSTRAW ne pouvait être présent. | UN | ومراكز التنسيق لا تحضر سوى الاجتماعات الهامة التي لا يتسنى للمعهد حضورها بسبب القيود المالية. |
Assurer des services de traduction et d'interprétation en temps voulu lors d'importantes réunions intergouvernementales. | UN | ضمان إتاحة الترجمة التحريرية والشفوية في الموعد المحدد خلال الاجتماعات الهامة غير الحكومية الدولية. |
Ces réunions importantes ont débouché sur l'adoption de programmes d'action visant à accroître l'efficacité des efforts collectifs et à remettre le développement économique et social, celui de l'Afrique, en particulier, au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. | UN | إذ أن تلك الاجتماعات الهامة أسفرت عن برامج عمل تستهدف تعزيز قيمة الجهود الجماعية ووضع التنمية مرة أخرى في طليعة اﻷولويات الدولية، لا سيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Il est encourageant de voir que ces célébrations font suite à la série de réunions importantes tenues au plus haut niveau ces dernières années. | UN | ومما يثلج الصدر أن هذه الاحتفالات تأتـــي بعـــد سلسلة من الاجتماعات الهامة التي تمت على أعلـــى مستوى في السنوات اﻷخيرة. |
Depuis lors, on a enregistré une importante participation des gouvernements, des organisations autochtones et des organisations non gouvernementales, tant aux débats techniques destinés à préparer le programme d'activités de la Décennie qu'aux délibérations du Groupe de travail sur les populations autochtones et à d'autres réunions importantes relatives à ces populations. | UN | واستجابة لذلك، كانت هناك دائماً مشاركة واسعة من قبل الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية سواء في المناقشات التقنية المعقودة من أجل إعداد برنامج أنشطة العقد أو في أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين وفي غير ذلك من الاجتماعات الهامة المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
Les Philippines sont convaincues que le Comité peut faire en sorte que cet aménagement ne se fasse pas au détriment d'autres réunions importantes. | UN | والفلبين على ثقة من أن اللجنة يمكنها النظر في آثار هذا التعديل دون تعطيل لا موجب له لسير الاجتماعات الهامة الأخرى ذات الصلة. |
La réunion en cours se déroule dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de la biodiversité en 2010 et de plusieurs autres réunions importantes chargées d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs relatifs à la biodiversité. | UN | وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي. |
La réunion en cours se déroule dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de la biodiversité en 2010 et de plusieurs autres réunions importantes chargées d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs relatifs à la biodiversité. | UN | وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي. |
48. En 2005, un certain nombre de réunions importantes seront consacrées au développement. | UN | 48 - وأشار إلى أنه سيعقد في عام 2005 عدد من الاجتماعات الهامة بشأن قضايا التنمية. |
Troisièmement, le projet de résolution se félicite des réunions de haut niveau tenues périodiquement entre le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et encourage leur participation commune aux réunions importantes des deux organisations. | UN | ثالثا، الترحيب بالاجتماعات الدورية الرفيعة المستوى بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وتشجيع مشاركتهما في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان. |
Tenant compte des autres réunions importantes devant avoir lieu en septembre 2007, | UN | إذ يضع في اعتباره الاجتماعات الهامة الأخرى المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2007، |
Un sondé a suggéré d'organiser le forum en même temps que d'autres réunions importantes auxquelles participent plusieurs parties prenantes, comme, par exemple, la session de fond du Conseil économique et social. | UN | واقتُرح في أحد الردود عقد المنتدى في الوقت نفسه لانعقاد الاجتماعات الهامة الأخرى التي تشارك فيها أوساط مختلفة، كأن يُعقد مثلا خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Par exemple, les chefs de secrétariat des deux institutions participent au débat de haut niveau du Conseil économique et social et à certaines réunions importantes de l’Assemblée générale. | UN | فالرئيسان التنفيذيان للمنظمتين يشتركان مثلا في الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسات العامة الذي يجري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما يشتركان في الاجتماعات الهامة اﻷخرى التي تعقدها الجمعية العامة. |
Comme chacun sait, conformément aux résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale ces dernières années, une série de réunions importantes ont été tenues entre les deux organisations et leurs institutions spécialisées en vue de coordonner et de renforcer la coopération entre elles dans de nombreux domaines. | UN | وكما تعلمون فقد تم خلال السنوات الماضية، واستنادا لقرارات الجمعية العامة في دوراتها المتلاحقة، عقد سلسلة من الاجتماعات الهامة بين المنظمتين ووكالاتهما بهدف التنسيق وتعزيز أوامر التعاون بينهما في مجالات متعددة. |
− Assurer des services de traduction et d'interprétation en temps voulu lors d'importantes réunions intergouvernementales. | UN | - ضمان إتاحة الترجمة التحريرية والشفوية في الموعد المحدد خلال الاجتماعات الهامة غير الحكومية الدولية. |
Je souhaite aux États Membres, lors de ces importantes réunions, des travaux fructueux et couronnés de succès. | UN | وأتمنى للدول الأعضاء نتائج ناجحة ومثمرة في هذه الاجتماعات الهامة. |
De ce fait, les statisticiens des commissions régionales ne sont pas en mesure d'assister à d'importantes réunions, même au sein de leur propre région et en l'absence de crise financière. | UN | ونتيجة لذلك، لا يستطيع الموظفون اﻹحصائيون التابعون للجان اﻹقليمية حضور الاجتماعات الهامة حتى داخل منطقتهم وحتى في حالة عدم وجود أزمة مالية. |
:: De 1993 à 1997 - Président du groupe des ministres de la justice/procureurs généraux du Marché commun de l'Afrique orientale et australe [a présidé les réunions décisives à l'issue desquelles la Zone d'échanges préférentiels des États de l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a été convertie en Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA)]. | UN | :: رأس في الفترة 1993-1997 وزراء العدل/المدعين العامين في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (رأس الاجتماعات الهامة التي تمخضت عن تحول منطقة التجارة التفضيلية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي إلى السوق المشتركة (الكوميسا))؛ |
Elle fait partie d'un réseau de grands groupes de la société civile qui travaille avec le Conseil sur une base transrégionale. Elle a participé à de nombreuses réunions cruciales de ce réseau et a activement contribué à introduire dans les bus et objectifs de celui-ci une perspective globale du Sud. | UN | وهي جزء من شبكة من أفرقة المجتمع المدني البارزة العاملة في المجلس على أساس أقاليمي، وشاركت في العديد من الاجتماعات الهامة في الشبكة وشكلت بحيوية أهدافها وغاياتها من منظور الجنوب العالمي. |
De son côté, mon Représentant spécial a immédiatement engagé des consultations intensives avec de hauts dirigeants iraquiens d'appartenances très diverses et organisé entre eux plusieurs rencontres importantes pour faciliter un dialogue intercommunautaire. | UN | وبدوره، قام ممثلي الشخصي على الفور بإجراء مشاورات مكثفة مع مجموعة واسعة من كبار القادة العراقيين واستضاف عددا من الاجتماعات الهامة فيما بينهم لتيسير إقامة حوار بين الطوائف. |
Les conclusions de ces importantes rencontres demeurent valides et leur mise en œuvre doit constituer une urgence. | UN | ولا تزال الاستنتاجات التي خرجت بها تلك الاجتماعات الهامة صالحة ويجب تنفيذها على وجه الاستعجال. |