ويكيبيديا

    "الاجتماعات والمناسبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réunions et manifestations
        
    • réunions et événements
        
    • réunions et rencontres
        
    • réunions et de manifestations
        
    • réunions et des manifestations
        
    • réunions et activités
        
    L'organisation a l'intention de participer à plus de réunions et manifestations des Nations Unies. UN وتعتزم المنظمة المشاركة في المزيد من الاجتماعات والمناسبات التي تيسرها الأمم المتحدة.
    Toutefois, pour évaluer leur impact, il faudrait assurer un meilleur suivi des recommandations des réunions et manifestations régionales et veiller à ce qu'elles soient appliquées. UN بيد أنه توجد حاجة إلى متابعة أفضل واستخدام أفضل للتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات والمناسبات اﻹقليمية لتأكيد أثرها.
    12. Participation aux réunions et manifestations internationales, régionales et nationales. UN 12- المشاركة في الاجتماعات والمناسبات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Le coordinateur des programmes internationaux de la Fondation a assisté aux réunions et événements organisés par le Comité d'ONG sur la condition de la femme; UN شارك منسق البرامج العالمية بالمؤسسة في الاجتماعات والمناسبات التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة؛
    Annexe I: réunions et manifestations auxquelles l'Unité d'appui à l'application a participé; UN المرفق الأول: الاجتماعات والمناسبات التي حضرتها وحدة دعم التنفيذ؛
    L'Unité a accepté certaines invitations à participer à diverses réunions et manifestations tout au long de l'année. UN وقبلت الوحدة دعوات مختارة للمشاركة في طائفة من الاجتماعات والمناسبات طوال العام.
    L'organisation a contribué aux activités des Nations Unies en participant aux réunions et manifestations ci-après : UN ساهمت المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال المشاركة في الاجتماعات والمناسبات التالية:
    La fédération a participé, entre autres, aux réunions et manifestations suivantes : UN شاركت المنظمة في الاجتماعات والمناسبات التالية وغيرها:
    Le secrétariat du Forum a participé à plusieurs réunions et manifestations depuis la dernière session du Forum. UN ومنذ الدورة الأخيرة للمنتدى، شاركت أمانته في العديد من الاجتماعات والمناسبات.
    Le Tribunal a également veillé à assurer une présence active dans les multiples réunions et manifestations sur le terrain. UN وقد حرصت المحكمة الدولية أيضا على الاشتراك على نحو نشط في العديد من الاجتماعات والمناسبات الأهلية.
    En particulier, les États Membres seront encouragés à tenir compte de l'égalité des sexes dans la nomination des membres des groupes d'experts chargés d'effectuer des études sur le désarmement et des participants aux programmes de bourses d'études en matière de désarmement ainsi qu'aux réunions et manifestations organisées par le Département. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Nous attendons d'elle qu'elle appuie fermement la participation des organisations de la société civile aux activités de la Convention, en particulier afin que celles-ci puissent assister aux réunions et manifestations internationales se rapportant à la DDTS. UN ونتوقع منها أن تدعم بقوة إشراك منظمات المجتمع المدني في أنشطة الاتفاقية، وبخاصة في حضور الاجتماعات والمناسبات الدولية المتصلة بمسألة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Il examinera les activités de suivi qui s'imposent, sur la base des propositions formulées par sa direction exécutive après l'examen par cette dernière des résultats de ces réunions et manifestations. UN وستنظر اللجنة في الاضطلاع بأنشطة المتابعة اللازمة، بناء على مقترحات تقدمها المديرية التنفيذية بعد استعراض تجريه بشأن نتائج تلك الاجتماعات والمناسبات.
    En 2009, le Groupe d'appui à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques a continué de dépasser les attentes, ainsi que l'ont reconnu les États parties à l'occasion de diverses réunions et manifestations. UN وفي عام 2009، واصلت وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تحقيق منجزات تفوق التوقعات على نحو ما أقرت به الدول الأعضاء في مختلف الاجتماعات والمناسبات.
    Je trouve encourageant que, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de cette salle et lors des diverses réunions et manifestations qui ont eu lieu en marge de ce débat, nous ayons pu constater qu'il existait un nouvel engagement en faveur de la promotion d'un multilatéralisme efficace et participatif. UN ومما يثلج صدري أننا، داخل هذه القاعة وخارجها، في مختلف الاجتماعات والمناسبات الجانبية، شهدنا التزاما متزايدا بالعمل على ضمان فعالية التعددية وشمولها للجميع.
    En particulier, les États Membres seront encouragés à tenir compte de l'égalité des sexes dans la nomination des membres des groupes d'experts chargés d'effectuer des études sur le désarmement et des participants aux programmes de bourses d'études en matière de désarmement ainsi qu'aux réunions et manifestations organisées par le Département. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    2. Participation à des réunions et manifestations relatives au système des Nations Unies UN 2 - المشاركة في الاجتماعات والمناسبات المتعلقة بالأمم المتحدة
    Le directeur adjoint des politiques et des programmes et le directeur des programmes internationaux de la Fondation ont participé à la réunion de la Commission et aux réunions et événements organisés par le Comité d'ONG sur la condition de la femme. UN شارك نائب مدير السياسات والبرامج ومدير البرامج العالمية بالمؤسسة في اجتماع اللجنة وفي الاجتماعات والمناسبات التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة.
    Exposés sur les résultats des réunions et rencontres intersessions pertinentes UN عرض نتائج الاجتماعات والمناسبات ذات الصلة التي تعقد بين الدورات
    Les participants à la réunion d’Athènes ont décidé que, vu la complexité des problèmes historiques à étudier, il fallait prévoir au cours des deux années à venir un certain nombre de réunions et de manifestations. UN وقد اتفق المشاركون في اجتماع أثينا على أنه يتعين، إزاء تشابك المشاكل التاريخية المطروحة، الترتيب لعقد وتنظيم عدد من الاجتماعات والمناسبات المختلفة في العامين المقبلين.
    Le Mouvement observe la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la paix en organisant des réunions et des manifestations tous les ans. UN وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي.
    iv) Communiqués de presse. Établissement de communiqués de presse qui seront diffusés à l'occasion de la parution des publications mettant l'accent sur des événements importants concernant la promotion des échanges commerciaux et des entreprises, les industries chimiques et sidérurgique ainsi que de réunions et activités particulières (séminaires, expositions, etc.) susceptibles d'attirer l'attention du grand public; UN ' ٤ ' نشرات صحفية - إعداد نشرات صحفية يتم نشرها بمناسبة إصدار المنشورات التي تبرز التطورات الرئيسية في مجال التجارة، وتعزيز المشاريع، والصناعة الكيميائية والفولاذ، فضلا عن الاجتماعات والمناسبات الخاصة )الحلقات الدراسية والمعارض إلخ.( التي ربما تجذب اهتمام الجمهور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد