Il est essentiel de promouvoir des normes sociales positives ouvertes à la diversité pour reconnaître et protéger les droits de l'enfant. | UN | ويشكل تعزيز المعايير الاجتماعية الإيجابية التي تقبل التنوع خطوةً حاسمةً في الاقرار بحقوق الأطفال وحمايتها. |
Cela freine la compétitivité industrielle et limite la valeur ajoutée et le rendement économique des activités exportatrices, ainsi que leurs retombées sociales positives attendues. | UN | وهذا ينطوي على تحديات بالنسبة للقدرة التنافسية الصناعية، ويحد من الحصول على عائدات القيمة المضافة والعائدات الاقتصادية من منتجات التصدير والآثار الاجتماعية الإيجابية المتوقعة. |
3. D'établir des relations sociales positives avec les autres; | UN | 3- بناء العلاقات الاجتماعية الإيجابية مع الآخرين؛ |
Avec l'introduction de l'économie monétaire, dans certains cas, la mariée est plus un bien commercial qu'un symbole de liens sociaux positifs. | UN | ونتيجةً لاعتماد الاقتصاد النقدي، أصبحت العروس في بعض الحالات سلعة أكثر منها رمزاً للعلاقات الاجتماعية الإيجابية. |
Ces indicateurs sociaux positifs témoignent des investissements importants qui ont été faits en faveur du développement social et de la volonté du Gouvernement d'améliorer la qualité de vie de la population. | UN | وهذه المؤشرات الاجتماعية الإيجابية تبرر الاستثمارات الكبيرة في التنمية الاجتماعية والتزام حكومة سانت لوسيا بتحسين نوعية حياة أفراد الشعب. |
b) Faire en sorte que le montant des ressources affectées aux postes budgétaires prioritaires qui concernent les enfants ne change pas et, plus spécifiquement, veiller à ce que les ressources destinées au financement de mesures sociales de discrimination positive en faveur des enfants qui en ont besoin soient protégées, même en temps de crise. | UN | (ب) ضمان حماية بنود الميزانية ذات الأولوية المخصصة للأطفال من التأثر بالتغييرات في مستويات الموارد في أولويات الميزانية العامة، وعلى وجه التحديد حماية بنود الميزانية التي تشير إلى التدابير الاجتماعية الإيجابية المتَّخذة لصالح الأطفال الذين يحتاجون إليها حتى في أوقات الأزمات. |
En Bulgarie, la politique de promotion du sport au service du développement social est mise en œuvre dans les programmes < < Le sport pour les scolaires > > et < < Le sport pour tous > > , qui visent à améliorer la santé et à promouvoir des valeurs sociales positives. | UN | وتتجلى سياسة بلغاريا لتسخير الرياضة لأغراض التنمية الاجتماعية في برامج الرياضة لطلاب المدارس والرياضة للجميع، التي تهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز القيم الاجتماعية الإيجابية. |
Le Gouvernement entend combattre toutes les coutumes et traditions portant atteinte à la dignité et à la condition de la femme et il continuera de réformer le système de justice traditionnelle tout en préservant les normes sociales positives des sociétés traditionnelles. | UN | وذكر أن الحكومة سوف تعمل على مكافحة كافة العادات والتقاليد التي تسيء إلى كرامة النساء ووضعهن، كما أنها ستواصل العمل على إصلاح نظام العدالة المستندة إلى التقاليد مع الحفاظ على القواعد الاجتماعية الإيجابية للمجتمعات التقليدية. |
Le projet encouragera donc le partage des expériences et des bonnes pratiques entre les deux régions pour chercher les moyens de développer des groupes d'entreprises du secteur des ressources naturelles, de rechercher des synergies de connaissances et de tirer de la valeur ajoutée ainsi qu'un meilleur rendement économique des produits exportés et profiter ainsi de leurs retombées sociales positives attendues. | UN | واستجابة لذلك، سيشجع المشروع على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المنطقتين من أجل التماس إمكانيات وإنشاء مجموعات صناعية قائمة على الموارد الطبيعية، واستكشاف أوجه تآزر المعارف والحصول على عائدات القيمة المضافة والعائدات الاقتصادية الأكبر من منتجات التصدير والآثار الاجتماعية الإيجابية المتوقعة. |
24. Maintenir l'impulsion donnée aux politiques sociales positives en matière de santé; allouer les ressources nécessaires pour assurer les capacités institutionnelles qu'exige le système de santé (République bolivarienne du Venezuela); poursuivre et intensifier les efforts déjà engagés pour promouvoir la pleine jouissance du droit à la santé pour tous (Cuba); | UN | 24- الحفاظ على زخم السياسات الاجتماعية الإيجابية المتعلقة بالرعاية الصحية؛ وتخصيص الموارد اللازمة لضمان القدرة المؤسسية التي يحتاجها نظام الرعاية الصحية في البلد (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ ومواصلة تكثيف الجهود المبذولة بالفعل في سبيل تعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحق في الصحة (كوبا)؛ |
72. À partir des données de différentes études de cas, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale de l'ONU (CESAO, 2009) a résumé les incidences sociales positives que pouvaient avoir les TIC pour les communautés pauvres − amélioration des communications, partage des connaissances, création de réseaux intra et intercommunautaires, meilleure diffusion d'activités de sensibilisation. | UN | 72- واستناداً إلى دراسة حالة إفرادية، لخصت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (2009) الآثار الاجتماعية الإيجابية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات المحلية الفقيرة بأنها تحسين الاتصالات وتيسير تقاسم المعارف والربط الشبكي داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها وتعزيز أنشطة التوعية. |
En l'absence de croissance et du renforcement des capacités de production, les résultats sociaux positifs observés ne devraient pas être financièrement viables. | UN | وفي غياب النمو والقدرات الإنتاجية المعززة فإن النواتج الاجتماعية الإيجابية الملاحظة من غير المرجح أن تكون مستدامة مالياً. |
- Développer, entre autres comportements sociaux positifs, l'esprit d'initiative chez les garçons et les filles en privilégiant la solution des conflits ethniques, sociaux et civils et les habiliter à agir sur la consolidation de la paix, et l'administration; | UN | - تنمية السمات القيادية لدى الفتيان والفتيات مع التركيز على حل النزاعات العرقية والاجتماعية والأهلية وتمكينهم من التأثير في بناء السلام والإدارة وأشكال السلوك الاجتماعية الإيجابية الأخرى. |