ويكيبيديا

    "الاجتماعية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • socioéconomique
        
    • socioéconomiques
        
    • socio-économique
        
    • socio-économiques
        
    • social et économique
        
    • économiques et sociaux
        
    • économique et sociale
        
    • SOCIO-ECONOMIQUES
        
    Au-delà des décès et des destructions causés instantanément par une explosion, le développement socioéconomique est entravé et l'environnement endommagé. UN بعيداً عما تخلّفه التفجيرات النووية من موتٍ ودمارٍ فوريين، فإن آثارها ستعوق التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتضر بالبيئة.
    L'unification socioéconomique aboutira naturellement à l'intégration politique. UN وستؤدي الوحدة الاجتماعية الاقتصادية بطبيعة الحال إلى التكامل السياسي.
    Le rôle important joué par des accords de produit dans le développement socioéconomique de certains pays en développement devrait être souligné. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    Elle publierait périodiquement des prévisions sous une forme spécialement conçue pour répondre aux besoins de divers secteurs socioéconomiques dans la région. UN وستصدر تنبؤات منتظمة تتخذ أشكالا صممت على نحو خاص لتلبية احتياجات مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة.
    Les conditions socioéconomiques dans les PMA avaient continué de se dégrader. UN فقد استمرت الأحوال الاجتماعية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً تراجعها.
    La politique d'annexion et de confiscation des terres s'est répercutée sur la situation socio-économique des territoires occupés. UN وإن سياسة ضم ومصادرة اﻷراضي قد الحقت الضرر بالحالة الاجتماعية الاقتصادية في اﻷراضـــي المحتلــة.
    Le rôle important joué par des accords de produit dans le développement socioéconomique de certains pays en développement devrait être souligné. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    La Déclaration souligne que les questions de population dans les pays en développement restent une entrave de taille au développement socioéconomique. UN ويؤكد الإعلان أن المسألة السكانية في البلدان النامية لا تزال تمثل قيدا شديدا على التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Son rôle, par ailleurs, dans le fonctionnement d'une démocratie socioéconomique est important. UN وله دور مهم، على صعيد آخر، في سير الديمقراطية الاجتماعية الاقتصادية.
    Seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. UN وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا.
    Application et suivi des politiques et programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique durable et équitable pour tous UN يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة
    Il faudrait pour cela prendre des mesures d'ajustement socioéconomique inédites et coûteuses dans les pays en développement. UN وسيستلزم هذا التحول إجراء تكيف في الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية مكلف وغير مسبوق في البلدان النامية.
    Évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et sur la vulnérabilité socioéconomique de la région arabe UN تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية
    À cet égard, les incidences socioéconomiques de la dynamique démographique méritent de retenir leur attention. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإن الآثار الاجتماعية الاقتصادية للديناميات الديمغرافية تستوجب الاهتمام.
    De plus, l'utilisation du SIG est obligatoire pour procéder à des extrapolations et intégrer des données socioéconomiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات الجغرافية يعد إلزامياً لتحسين النهج ودمج البيانات الاجتماعية الاقتصادية.
    Les conditions socioéconomiques dans les PMA avaient continué de se dégrader. UN فقد واصلت الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً تقهقرها.
    L'exercice des droits socioéconomiques est aussi structurellement entravé. UN كما توجد عقبات هيكلية تحول دون التمتع بالحقوق الاجتماعية الاقتصادية.
    Ces facteurs sont liés à des problèmes socioéconomiques et politiques complexes, mais aussi parfois à des obstacles culturels et environnementaux qui entravent l'accès aux biens et touchent plus durement les femmes. UN وهذه العوامل نتيجة للمسائل الاجتماعية الاقتصادية والسياسية، وأحيانا المسائل الثقافية والبيئية المعقدة التي تؤثر على إمكانية الوصول العام إلى الأصول، وهي تؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة.
    Effets socioéconomiques et culturels sur site UN الآثار الموقعية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية
    Les répercussions des changements démographiques et de l'évolution socio-économique sur l'environnement rural et urbain ont également été examinées. UN ونوقش تأثير التغير السكاني والتنمية الاجتماعية الاقتصادية على البيئتين الريفية والحضرية.
    Vu les difficultés liées à l'intégration sociale et les problèmes dus à l'isolement, l'être humain doit être au centre du développement socio-économique. UN وأكدت على أن التنمية الاجتماعية الاقتصادية ينبغي أن تتمحور حول اﻹنسان، وذلك نظرا لمشاكل التفسخ الاجتماعي وعزلة الفرد.
    L'inégalité ressort des données socio-économiques sur la population brésilienne. UN ويمكن رؤية عدم المساواة في بيانات البرازيليين الاجتماعية الاقتصادية.
    Notant qu'un règlement du conflit du Jammu-et-Cachemire conformément aux vœux du peuple cachemirien ouvrirait des perspectives nouvelles pour la coopération commerciale et économique et créerait des synergies pour le développement social et économique des peuples de la région, UN وإذ نلاحظ أن تسوية النزاع المتعلق بجامو وكشمير بما يتماشى وتطلعات الشعب الكشميري، سيفتح آفاقا جديدة للتعاون التجاري والاقتصادي والتلاحم من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لصالح شعوب المنطقة؛
    Il a insisté sur le fait que les applications météorologiques étaient déterminantes pour la sécurité du public et les avantages économiques et sociaux. UN وأُكد على أنَّ التطبيقات المتعلقة بالطقس ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلامة العامة والمنافع الاجتماعية الاقتصادية.
    L’un des premiers objectifs devrait être d’améliorer les capacités de prévision des phénomènes météorologiques et climatiques ayant une incidence économique et sociale; UN والهدف اﻷساسي هو تحسين القدرة على التنبؤ باﻷحداث الجوية والمناخية الهامة من الناحية الاجتماعية الاقتصادية ؛
    I. ASPECTS SOCIO-ECONOMIQUES 1 - 35 2 UN أولا - الجوانب الاجتماعية الاقتصادية ١ - ٥٣ ٢

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد