ويكيبيديا

    "الاجتماعية الضارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociales préjudiciables
        
    • sociales nuisibles
        
    • sociales néfastes
        
    Beaucoup de délégations ont indiqué que la protection de l'enfance imposait de s'attaquer aux causes sous-jacentes des problèmes et aux normes sociales préjudiciables aux enfants. UN وأشار الكثيرون إلى أن حماية الطفل تتطلب معالجة الأسباب الجذرية والأعراف الاجتماعية الضارة بالأطفال.
    Beaucoup de délégations ont indiqué que la protection de l'enfance imposait de s'attaquer aux causes sous-jacentes des problèmes et aux normes sociales préjudiciables aux enfants. UN وأشار الكثيرون إلى أن حماية الطفل تتطلب معالجة الأسباب الجذرية والأعراف الاجتماعية الضارة بالأطفال.
    Certains partenaires nationaux ont utilisé des données ventilées par sexe pour déterminer les effets de pratiques sociales préjudiciables pour les femmes et les filles. UN واستخدم بعض الشركاء الوطنيين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتحديد أثر الممارسات الاجتماعية الضارة على المرأة والفتاة.
    Ces initiatives, ainsi que celles de l'OMS et de l'Organisation internationale du travail (OIT), constituent pour les enfants une bouée de sauvetage face à tant de maltraitances domestiques, de normes sociales nuisibles, de refus de leur donner une éducation, de maladies et de bien d'autres problèmes. UN وتمد مبادراتهما، ومبادرات منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، شريان حياة للأطفال في خضم سوء المعاملة المنزلية والأعراف الاجتماعية الضارة والحرمان من التعليم والمرض ومشاكل أخرى عديدة.
    :: Étendre les partenariats universitaires en mettant l'accent sur les difficultés liées aux normes et pratiques sociales nuisibles aux enfants, et en particulier aux filles. UN :: توسيع نطاق الشراكات الأكاديمية بحيث تركز على تحديات محددة تتعلق بالأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة بالأطفال، وخصوصا الفتيات.
    Le premier met l'accent sur le renforcement des institutions clés actives dans ce domaine et la décentralisation, en particulier dans les régions les plus démunies, ainsi que l'intensification des campagnes de sensibilisation visant à encourager la population à abandonner les pratiques sociales néfastes pour les enfants. UN ويركز الهدف الأول على تعزيز المؤسسات القانونية الرئيسية في هذا المجال واللامركزية، وبخاصة في أكثر الأماكن فقرا، فضلا عن حملات التوعية لتشجيع الناس على التخلي عن الممارسات الاجتماعية الضارة بالأطفال.
    22. L'UNICEF a déclaré que l'exploitation des enfants et les violences à leur égard demeuraient un problème, particulièrement lorsqu'il s'agit de lutter contre des normes sociales néfastes. UN 22- وأشارت اليونيسيف إلى أن استغلال الأطفال وإيذاءهم لا يزال يمثلان تحدياً، لا سيما عند التصدي للمعايير الاجتماعية الضارة.
    12. La Convention exige des États parties qu'ils prennent des mesures efficaces en vue d'abolir les pratiques sociales préjudiciables à la santé des enfants. UN 12- وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الممارسات الاجتماعية الضارة بصحة الأطفال.
    :: Collaborer, notamment par l'engagement des hommes et des garçons, en vue de lutter contre les normes sociales préjudiciables. UN - بذل الجهود التعاونية، بطرق منها إشراك الرجال والفتيان، للتصدي للأعراف الاجتماعية الضارة.
    L'inégalité et la discrimination dont les femmes sont victimes tout au long de leur vie sont perpétuées par des lois et des politiques officielles, ainsi que par des normes et des pratiques sociales préjudiciables. UN وتكرس القوانين الرسمية والسياسات والأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة استمرار الإجحاف والتمييز اللذين تعاني منهما المرأة طوال حياتها.
    Il est essentiel d'en finir avec les normes sociales préjudiciables, de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'autonomiser les femmes si l'on veut améliorer la réponse au VIH pour les femmes et les jeunes filles. UN والتغلب على الأعراف الاجتماعية الضارة وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هي أمور ضرورية لتعزيز مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات.
    c) La création de structures proches des collectivités a permis à celles-ci de promouvoir la justice, de dénoncer les normes sociales préjudiciables et de prendre position contre les auteurs de pratiques préjudiciables; UN (ج) مكن إنشاء هياكل قريبة من المجتمع المحلي هذه المجتمعات المحلية من الدعوة إلى العدالة والتشكيك في المعايير الاجتماعية الضارة والتصدي لمرتكبي الممارسات الضارة؛
    c) Adopte rapidement le projet de loi sur les pratiques sociales préjudiciables, veille à ce qu'il en englobe toutes les formes, en fasse appliquer sans tarder le texte dans son intégralité et assure un suivi de sa mise en œuvre. UN (ج) تصدر بصورة عاجلة مشروع القانون المتعلق بالممارسات الاجتماعية الضارة وتتأكد من أنه يغطي جميع أشكال هذه الممارسات، وتكفل تنفيذه التام دون تأخير وتراقب تنفيذه الفعال.
    Un projet de loi-cadre sur les pratiques sociales nuisibles (délits et peines) a été préparé. Il fait actuellement l'objet d'une consultation avec les parties prenantes. UN وأعد مشروع قانون شامل بشأن الممارسات الاجتماعية الضارة (الجريمة والعقاب)، وهو الآن قيد التشاور مع أصحاب المصلحة.
    :: Formuler des recommandations précises et à caractère local ayant non seulement pour but de mettre un terme à certaines formes de violence masculine, mais aussi de transformer les structures sociales et économiques systémiques telles que le patriarcat et les autres coutumes sociales nuisibles qui désavantagent les femmes de façon persistante; UN :: اتخاذ توصيات محددة على الصعيد المحلي لا تقتصر على إنهاء أشكال معينة من العنف الذي يمارسه الذكور بل تشمل أيضاً تحويل الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العامة كالنظام الأبوي وغيره من النظم الاجتماعية الضارة التي تؤذي المرأة بلا انقطاع
    On admet de plus en plus qu'une action collective a le plus de chance de faire évoluer la dynamique sociale qui contribue à perpétuer les pratiques traditionnelles, dont les normes sociales nuisibles et l'acceptation par la société des comportements violents à l'encontre des enfants. UN 35 - ويتزايد قبول فكرة أن العمل الجماعي من المرجح أن يؤدي إلى تغيير الديناميات الاجتماعية التي تخلقها الممارسات التقليدية، بما فيها الأعراف الاجتماعية الضارة والتقبل الاجتماعي للسلوك العنيف تجاه الطفل.
    En 2008, l'UNICEF et ses partenaires ont entrepris des travaux de recherche approfondis sur la dynamique sociale qui pourrait entraîner l'abandon des pratiques et normes sociales néfastes, et le FNUAP a publié le rapport de sa consultation mondiale sur les mutilations génitales féminines. UN وفي عام 2008 أجرت اليونيسيف بحوثا متعمقة للديناميات الاجتماعية لترك الممارسات والعادات الاجتماعية الضارة وذلك بالتعاون مع الشركاء، ونشر صندوق الأمم المتحدة للسكان التقرير التقني عن مشاوراته العالمية بشأن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    En coopération avec la Banque mondiale, le FMI étudiait les moyens d’accélérer les réformes des entreprises publiques et du secteur financier, d’améliorer l’évaluation des besoins d’investissement à moyen terme, d’augmenter la capacité d’absorber les financements extérieurs et d’identifier les conséquences sociales néfastes qui pouvaient accompagner les réformes. UN " ٩ - ويتعاون صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي في استكشاف السبل الكفيلة باﻹسراع في إصلاحات الشركات العامة والقطاع المالي، لتحسين تقدير الاحتياجات المتوسطة اﻷجل من الاستثمارات والقدرة على استيعاب التمويل الخارجي، والتعرف على اﻵثار الاجتماعية الضارة المحتمل أن تترتب على هذه اﻹصلاحات.
    En coopération avec la Banque mondiale, le FMI étudiait les moyens d’accélérer les réformes des entreprises publiques et du secteur financier, d’améliorer l’évaluation des besoins d’investissement à moyen terme, d’augmenter la capacité d’absorber les financements extérieurs et d’identifier les conséquences sociales néfastes qui pouvaient accompagner les réformes. UN ٩ - ويتعاون صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي في استكشاف السبل الكفيلة باﻹسراع في إصلاحات الشركات العامة والقطاع المالي، لتحسين تقدير الاحتياجات المتوسطة اﻷجل من الاستثمارات والقدرة على استيعاب التمويل الخارجي، والتعرف على اﻵثار الاجتماعية الضارة المحتمل أن تترتب على هذه اﻹصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد