ويكيبيديا

    "الاجتماعية الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acteurs sociaux
        
    • partenaires sociaux
        
    • acteurs de la société
        
    Se sont aussi réunis trois groupes de travail du Président rassemblant divers acteurs sociaux. UN وإضافة إلى ذلك، اجتمعت ثلاثة أفرقة تابعة للرئيس، ضمت مختلف العناصر الاجتماعية الفاعلة.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Elle salue également la mention des différents acteurs sociaux ayant leur rôle à jouer dans ce combat. UN كما تحيي التنويه بمختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة التي لها دور تلعبه في هذا الخضم.
    Le monde du travail, les partenaires sociaux et la concertation sociale UN عالم العمل والجهات الاجتماعية الفاعلة والعمل الاجتماعي المتضافر
    Il a souligné que l'élaboration du Plan d'action avait bénéficié de la participation de tous les acteurs de la société. UN وأفيد بأن وضع خطة العمل هي عملية جامعة وقائمة على المشاركة تضم كل الجهات الاجتماعية الفاعلة.
    De nombreux États Membres et différents acteurs sociaux et régions sont devenus plus actifs et ont lancé des initiatives concernant le développement d'une politique climatique. UN فالكثير من الدول والمناطق والأطراف الاجتماعية الفاعلة أصبحت نشطة وقُدمت مبادرات فيما يتعلق بوضع السياسات المناخية.
    Il est essentiel que les acteurs sociaux, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, prennent en compte ces aspects psychologiques pour déterminer la viabilité des politiques et programmes de mise en valeur des ressources humaines. UN وهذه العوامل حاسمة في تقرير استدامة سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية من جانب الجهات الاجتماعية الفاعلة سواء منها الحكومية وغير الحكومية.
    vii) [Aspects socioéconomiques et acteurs sociaux associés au projet;] UN `7` [الجوانب الاجتماعية الاقتصادية والجهات الاجتماعية الفاعلة المشتركة في المشروع؛]
    Pourtant, outre la participation des acteurs sociaux au processus de prise de décisions, la gestion publique concertée exige le respect du principe de la responsabilité au regard de la mise en œuvre des politiques convenues. UN بيد أنه إلى جانب وجوب إدراج العوامل الاجتماعية الفاعلة في عملية صنع القرار، تتطلب الإدارة العامة التعاونية تحقُّق المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ السياسات المتفق عليها.
    Par ailleurs, c'est à l'aune de ces droits que les autres acteurs sociaux jugent les pratiques des entreprises dans le domaine des droits de l'homme. UN وفضلاً عن هذا، فإن هذه الحقوق هي المعايير الأساسية التي تحكم بها الجهات الاجتماعية الفاعلة على ممارسات الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    Développement économique et développement social vont toutefois de pair et il faut que les gouvernements et les acteurs sociaux s'acquittent de leurs responsabilités à cet égard. UN والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية يشكلان، مع ذلك، صنوين لا يفترقان، وينبغي للحكومات والعناصر الاجتماعية الفاعلة أن تضطلع بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    Les buts des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ne peuvent être atteints que si tous les acteurs sociaux coopèrent et continuent d'apprendre afin d'exploiter les atouts et les ressources de chaque groupe. UN ولا يمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة، ولاسيما الأهداف الإنمائية للألفية، إلا إذا تعاونت جميع الأطراف الاجتماعية الفاعلة واستمرت في الأخذ بأسباب الاستفادة من قوى وموارد كل مجموعة.
    La participation effective d'acteurs sociaux très divers à la fabrication des lois et politiques de l'OMC suppose toutes sortes de mesures aux niveaux tant national qu'international, qui seront examinées dans la prochaine section. UN وتقتضي المشاركة الفعلية لمختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة في وضع قوانين وسياسات منظمة التجارة العالمية اتخاذ تدابير شتى على الصعيدين المحلي والدولي معاً، وهذا ما سيناقشه الجزء التالي من هذه الورقة.
    Pour pallier cette situation qu'éprouve la femme dans la jouissance de certains droits fondamentaux, les pouvoirs publics, appuyés par les ONG, suscitent la prise de conscience de tous les acteurs sociaux. UN وللتغلب على هذا الوضع الذي تعاني منه المرأة والذي يمنع تمتعها بعدد من الحقوق الأساسية، تعمل السلطات الحكومية، بدعم من المنظمات غير الحكومية، على بثّ الوعي بين صفوف الأطراف الاجتماعية الفاعلة.
    Nous souhaitons sensibiliser tous les acteurs sociaux concernés par la diversité écologique et la protection des ressources naturelles en organisant un concours qui consacre le caractère rituel et religieux de l'eau. UN 63 - نحن عازمون على توعية جميع الجهات الاجتماعية الفاعلة المعنية بالتنوع الإيكولوجي وحماية الموارد الطبيعية، وذلك من خلال تنظيم مسابقة للتأكيد على الطابع الشعائري والديني للمياه.
    Ce sont tous les acteurs sociaux − État, entreprises et société civile − qui, à bien des égards, doivent apprendre à faire les choses autrement. UN فالأحرى أن تتعلم كل الأطراف الاجتماعية الفاعلة - الدول والأعمال التجارية والمجتمع الدولي - كيف تفعل أشياء كثيرة بشكل مختلف.
    Nous saluons l'effort du Pacte mondial des Nations Unies, dans lequel entrent un certain nombre d'acteurs sociaux, pour influencer l'action des entreprises. UN ونؤيد الجهود المبذولة في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي يضم عددا من الجهات الاجتماعية الفاعلة من أجل التأثير على الإجراءات التي تتخذها الشركات.
    Elles définissent des principes et des buts généraux, proposent des priorités concernant la prestation des services sociaux, étudient la nécessité d’établir un partenariat entre les pouvoirs publics et les autres acteurs sociaux, soulignent l’importance de l’information, préconisent la mobilisation de ressources et déterminent des paramètres relatifs à la coopération internationale en matière de services sociaux. UN وتحدد هذه الاستنتاجات مبادئ وأهداف عامة وتقترح أولويات لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها وتناقش الحاجة إلى إقامة شراكة بين الحكومات والجهات الاجتماعية الفاعلة اﻷخرى، وتشدد على أهمية المعلومات وتشجع على تعبئة الموارد ووضع معايير للتعاون الدولي في مجال الخدمات الاجتماعية.
    - la sensibilisation et la formation des acteurs sociaux (policiers, gendarmes, travailleurs sociaux). UN - توعية وتدريب اﻷطراف الاجتماعية الفاعلة )الشرطة والدرك والعمال الاجتماعيون(،
    Parallèlement à la session extraordinaire, le Gouvernement suisse a organisé le Forum Genève 2000 intitulé < < La prochaine étape du développement social > > , au cours duquel divers partenaires sociaux ont échangé des données d'expérience; UN :: وبالتوازي مع الدورة الاستثنائية، نظمت حكومة سويسرا منتدى جنيف لعام 2000 بشأن " الخطوة التالية في التنمية الاجتماعية " ، وهو المنتدى الذي أتاح لمختلف العناصر الاجتماعية الفاعلة تقاسم الخبرات؛
    L'Espagne est fermement convaincue de cela et s'associe à l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'Alliance des civilisations, qui a déjà reçu un important soutien, continue de recevoir l'appui des États, des organisations internationales et des acteurs de la société. UN وإسبانيا تؤمن بذلك إيمانا راسخا وتشارك الأمين العام دعوته إلى إقامة تحالف للحضارات، والتي ما فتئت تلقى دعما كبيرا من الدول والمنظمات الدولية والأطراف الاجتماعية الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد