ويكيبيديا

    "الاجتماعية النفسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • psychosociaux
        
    • sociopsychologiques
        
    • psychosociale
        
    • sociale et psychologique
        
    Plus de 1 100 enseignants ont été formés à la prestation de services psychosociaux aux enfants associés aux forces combattantes. UN وتم تدريب ما يربو على 100 1 مدرس على توفير الخدمات الاجتماعية النفسية للأطفال المرتبطين بالقوات المتناحـرة.
    169. Les effets psychosociaux à long terme des longues guerres civiles qui ont sévi récemment sont assez mal connus. UN ١٦٩ - والمعروف عن اﻵثار الاجتماعية النفسية الطويلة اﻷجل للحروب اﻷهلية الطويلة التي حدثت مؤخرا قليل نسبيا.
    En outre, mon gouvernement est convaincu qu'il est indispensable de consolider les facteurs psychosociaux pour renforcer la prévention et les soins intégraux dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة بلادي مقتنعة بضرورة تقوية العناصر الاجتماعية النفسية التي تعزز الوقاية والرعاية الشاملة في مجالات التوظيف والتعليم والصحة.
    À présent, les enfants et les jeunes souffrant d'un handicap ou de problèmes sociopsychologiques bénéficient des services proposés par ces centres, dont les activités tendent principalement à promouvoir l'insertion sociale des enfants en situation particulièrement difficile. UN وفي الوقت الحالي يستفيد الأطفال والصغار ذوو الإعاقة والمشاكل الاجتماعية النفسية من خدمات هذه المراكز، التي توجِّه أنشطتها أساساً نحو دعم الاندماج الاجتماعي للأطفال الذين يواجهون ظروفاً بالغة الصعوبة.
    Programme d'intervention psychosociale visant à améliorer la qualité de vie des femmes souffrant d'un cancer du sein pour les aider à affronter le diagnostic et le traitement. UN :: برنامج للمساعدة الاجتماعية النفسية لضحايا سرطان الثدي بغية مساعدتهن على مواجهة التشخيص والعلاج؛
    139. En 2009, le centre d'information sur la santé a ouvert une permanence téléphonique, dans le cadre de laquelle un psychologue et un gynécologue donnent des consultations et apportent une aide sociale et psychologique aux adolescents et aux jeunes, y compris en matière de santé génésique. UN 139- وفي عام 2009، افتتح في مركز الإعلام المعني بالرعاية الصحية خط هاتفي يعمل على أساس الثقة، وفيه يقوم طبيب نفساني وطبيب نسائي بتقديم المشورة، وتوفير المساعدة الاجتماعية النفسية للمراهقين والشباب، بما في ذلك في مجال الصحة الإنجابية.
    L'ESS se concentre sur l'enseignement de remédiation, la formation à la parole et au langage et les conseils psychosociaux à l'intention des élèves malentendants; UN أما دائرة الدعم المعزز فتركز على التعليم العلاجي والتدريب على الكلام واللغة وإسداء المشورة الاجتماعية النفسية للطلاب ذوي الإعاقة السمعية؛
    Pour la prévention des problèmes psychosociaux et des affections mentales et la promotion de la santé mentale des femmes, une attention spéciale sera accordée à l'étude des effets sociaux et psychologiques du développement et de la technologie, qui amènent les femmes à changer de vie et accroissent leurs tensions. UN ومن أجل وقاية المرأة من المشاكل الاجتماعية النفسية والاختلالات العقلية وتعزيز صحتها العقلية، سوف يولى اهتمام خاص لدراسة اﻵثار الاجتماعية والنفسية المترتبة على التنمية والتكنولوجيا بالنسبة للمرأة، والتي تفضي الى حدوث تغيرات في أنماط حياتها والى تزايد التوتر.
    Il appuie également une initiative visant à créer un cadre législatif international propre à protéger les femmes et les enfants contre l’exploitation sexuelle à des fins commerciales ainsi que les efforts de renforcement des capacités dans le domaine des soins psychosociaux et de la réinsertion des enfants victimes. UN كما تدعم اليونيسيف مبادرة تهدف إلى إيجاد إطار دولي لوضع تشريع لحماية النساء واﻷطفال من الاستغلال الجنسي التجاري، فضلا عن جهود بناء القدرات في مجال الرعاية الاجتماعية النفسية وإعادة إدماج اﻷطفال الضحايا.
    Le FNUAP a offert un appui technique et financier à des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour les aider à développer les services psychosociaux qu'elles fournissent à des jeunes et pour offrir des débouchés professionnels à de jeunes diplômés. UN 51 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما تقنيا وماليا للمنظمات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية النفسية للشباب وتوفير الفرص الاقتصادية لخريجي الجامعات الشباب.
    Le FNUAP a dispensé une formation à l'accouchement sans risque au personnel de santé local qu'il a déployé dans des zones éloignées et fourni un appui financier à des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue de renforcer les services psychosociaux destinés aux jeunes. UN 34 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريبا للعاملين الصحيين في المجتمع المحلي في مجال الولادة الآمنة، ونشرهم في المناطق النائية، وقدم الدعم التقني والمالي إلى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال تعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية النفسية للشباب.
    Pour résumer, 848 centres de soins psychosociaux sont aujourd'hui répartis dans tous les états, ainsi que 434 foyers thérapeutiques; 2 240 patients bénéficient du programme de retour au foyer; 2 500 à 3 000 lits en moyenne sont supprimés chaque année et 223 programmes lucratifs organisés pour les malades mentaux. UN 466- وخلاصة القول إنه يوجد الآن 848 مركزاً للرعاية الاجتماعية النفسية موزعة في الولايات و434 بيتاً علاجياً و240 2 مستفيداً من برنامج الرجوع إلى البيت، وتخفيض عدد الأسرة سنويا بمعدل يتراوح في المتوسط بين 500 و 000 3 سرير، وبرامج مولدة للدخل بلغ عددها 223 برنامجاً مخصصاً لمرضى الصحة العقلية.
    Les ex-enfants soldats sont réadaptés et réinsérés dans la société grâce à la mise en œuvre des programmes gouvernementaux de réinsertion sociale qui comportent un soutien financier et juridique, et un accès à l'éducation, aux services de santé et aux services psychosociaux destinés à ces enfants. UN 127 - ويجري رد الاعتبار للأطفال الجنود السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع من خلال تنفيذ البرامج الحكومية للدمج الاجتماعي التي تشمل الدعم المالي والقانوني والحصول على التعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية النفسية لهؤلاء الأطفال.
    Le programme normal d'une visite de trois jours sur le terrain comprend une évaluation des besoins psychosociaux du personnel, des consultations individuelles et collectives, des activités de formation et des ateliers, et des consultations à l'intention des chefs de bureau, des administrateurs régionaux, des médecins et des membres des groupes d'auto-assistance. UN ويشمل أي برنامج زيارة ميدانية دورية مدتها 3 سنوات تقييماً لاحتياجات الموظف الاجتماعية النفسية وجلسات تقديم المشورة إلى الأفراد والجماعات، وتوفير التدريب/حلقات العمل وتقديم استشارات إدارية إلى رؤساء المكاتب والموظفين الإداريين الإقليميين، والأطباء والمساعدين الأتراب.
    Dans la colonie de Krisan, le HCR continue d'apporter des soins sociopsychologiques professionnels à des femmes réfugiées grâce aux services d'un psychologue qui travaille pour le compte d'un partenaire du HCR, le National Catholic Secretariat. UN واستمرت المفوضية في تقديم الرعاية المهنية الاجتماعية النفسية إلى اللاجئات في مستوطنة كريسان من خلال أخصائي نفسي يعمل مع شريك المفوضية المنفذ والأمانة الكاثوليكية الوطنية.
    En 2008, le FNUAP a apporté un appui technique et financier à plusieurs organisations gouvernementales et non gouvernementales (ONG) pour mettre en œuvre des initiatives de consolidation de l'aide psychosociale aux jeunes. UN وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي لعدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية لكي تنفذ مبادرات تدعم تقديم الخدمات الاجتماعية النفسية إلى الشباب.
    Appel d'urgence de 2006 (aide psychosociale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza) UN نداء الطوارئ لعام 2006 (تقديم المشورة الاجتماعية النفسية في الضفة الغربية وقطاع غزة)
    147. En 2009, un service d'assistance téléphonique a été ouvert au Centre d'information sur la santé, dans le cadre duquel un psychologue et un gynécologue assurent des consultations confidentielles et apportent aux adolescents une aide sociale et psychologique, notamment en matière de santé de la procréation. UN 147- وفي عام 2009، افتُتح في إطار مركز الإعلام الصحي خط هاتف الثقة الذي يتيح للطبيب النفساني والطبيب النسائي تقديم استشارات سرية وإسداء المساعدة الاجتماعية النفسية للمراهقين والشبان، بما يشمل مسائل الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد