ويكيبيديا

    "الاجتماعية بوصفها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • social constituée en
        
    • sociale comme
        
    • sociale en tant qu
        
    • sociale en tant que
        
    • social comme
        
    • social faisant l
        
    • social en tant que
        
    • sociaux en tant que
        
    Rapport de la Commission du développement social, constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    Rapport de la Commission du développement social constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    Rapport de la Commission du développement social constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement sur les travaux UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    Dans cet ensemble, la paix est présentée comme fondement du développement, l'économie comme moteur du progrès, l'environnement comme base de la durabilité, la justice sociale comme pilier de la société, et la démocratie comme modèle de fonctionnement de l'État. UN وفي هذه العناصر، قدم السلم بوصفه أساسا للتنمية؛ والاقتصاد بوصفه محركات للتقدم، والبيئة بوصفها أساسا للاستمرارية، والعدالة الاجتماعية بوصفها دعامة المجتمع، والديمقراطية بوصفها الحكم الجيد.
    Cette situation a ouvert la voie à des débats sur la protection sociale en tant qu'élément plus constant de la couverture globale. UN وهذا النهج فتح السبيل أمام مناقشات للحماية الاجتماعية بوصفها ملمحاً أكثر دواماً من ملامح الوضع الاجتماعي العالمي.
    En conclusion, M. Allan a dit combien il était important que l'Organisation des Nations Unies reconnaisse la responsabilité sociale en tant que droit, dans la perspective que ce droit puisse un jour être invoqué en justice. UN واختتم السيد ألان حديثه بالتشديد على أهمية ضمان اعتراف الأمم المتحدة بالمساءلة الاجتماعية بوصفها حقاً، وأن يكون الهدف المنشود في الأجل الطويل هو أن يصبح هذا الحق مشمولاً باختصاص المحاكم.
    L’UNICEF a été engagé à intervenir vigoureusement pour appuyer la diffusion des expériences réalisées en matière de développement social comme un élément important de cette coopération. UN وحث اليونيسيف على أن يؤدي دورا قويا في دعم نشر تجارب التنمية الاجتماعية بوصفها جزءا هاما من هذا التعاون.
    Le développement social faisant l'objet d'un intérêt grandissant comme objectif de la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies a convoqué, dans le même esprit, depuis 1990, plusieurs conférences pour réaffirmer la priorité accordée au développement social1. UN ودعما للعناية المتزايدة الموجهة للتنمية الاجتماعية بوصفها هدفا من أهداف المجتمع الدولي، عقدت اﻷمم المتحدة منذ ١٩٩٠ عددا من المؤتمرات التي يدعم بعضها بعضا مع تجديد منح اﻷولوية للتنمية الاجتماعية)١(.
    Nous accordons la priorité à la promotion du développement social en tant que base véritable d'une sécurité civile légitime. UN ونعطي أولوية لتعزيز التنمية الاجتماعية بوصفها الأساس الملائم للأمن المدني المشروع.
    Ils sont toutefois encourageants dans un contexte de sensibilisation croissante aux droits sociaux en tant que droits fondamentaux ou constitutionnels. UN ولكن هذه تشكل علامات مشجعة عندما تقيﱠم في سياق وجود وعي متزايد بالحقوق الاجتماعية بوصفها حقوقاً أساسية أو دستورية.
    Rapport de la Commission du développement social, constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    Rapport de la Commission du développement social constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    Rapport de la Commission du développement social, constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, sur les travaux de sa session UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    La Commission du développement social, constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, UN إن لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Rapport de la Commission du développement social constituée en Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عن أعمال دورتها الثانية
    Commission du développement social constituée en comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    Commission du développement social constituée en Comité préparatoire UN لجنــة التنميـــة الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية
    Commission du développement social, constituée en Comité préparatoire UN لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية
    Commission du développement social constituée en comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN لجنة التنمية الاجتماعية بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    De nombreux gouvernements considèrent désormais la protection sociale comme le fondement de la cohésion sociale, plutôt qu'un moyen à mettre en oeuvre en dernier ressort pour régler des problèmes passagers. UN وقد أخذ كثير من الحكومات ينظر في الوقت الراهن للحماية الاجتماعية بوصفها ركيزة التماسك الاجتماعي لا تدبيرا عابرا لمعالجة أوضاع مؤقتة غير مواتية.
    Le rapport examine donc la question de la protection sociale comme moyen de réduire la vulnérabilité, compte tenu en particulier des nouveaux défis. UN ومن ثم، يدرس التقرير قضية الحماية الاجتماعية بوصفها أداة هامة للحد من قابلية التأثر بهذه الأزمات، وخاصة في ضوء التحديات الجديدة.
    La protection sociale en tant qu'investissement social UN ألف - الحماية الاجتماعية بوصفها استثمارا اجتماعيا
    Une importante démonstration d'activités communautaires adaptée aux conditions économiques et sociales nationales servira de base à l'intégration de la mobilisation sociale en tant que stratégie d'atténuation de la pauvreté. UN ومن شأن البيان المكثف لﻷنشطة الشعبية المكيفة حسب الظروف الاجتماعية والاقتصادية الوطنية أن يوفر اﻷساس اللازم ﻹدراج التعبئة الاجتماعية بوصفها استراتيجية لتخفيف حدة الفقر على الصعيد الوطني.
    L'UNICEF a été engagé à intervenir vigoureusement pour appuyer la diffusion des expériences réalisées en matière de développement social comme un élément important de cette coopération. UN وحث اليونيسيف على أن يؤدي دورا قويا في دعم نشر تجارب التنمية الاجتماعية بوصفها جزءا هاما من هذا التعاون.
    Le développement social faisant l'objet d'un intérêt grandissant comme objectif de la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies a convoqué, dans le même esprit, depuis 1990, plusieurs conférences pour réaffirmer la priorité accordée au développement social1. UN ودعما للعناية المتزايدة الموجهة للتنمية الاجتماعية بوصفها هدفا من أهداف المجتمع الدولي، عقدت اﻷمم المتحدة منذ ١٩٩٠ عددا من المؤتمرات التي يدعم بعضها بعضا مع تجديد منح اﻷولوية للتنمية الاجتماعية)١(.
    9. La Conférence annuelle ONG/Département de l'information, à laquelle ont participé plus de 1 300 représentants d'organisations non gouvernementales, a traité du développement social en tant que nouvelle définition de la sécurité. UN ٩ - إن المؤتمر السنوي الذي يضم المنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون اﻹعلام والذي اشترك فيه أكثر من ٣٠٠ ١ ممثل عن المنظمات غير الحكومية قد عالج التنمية الاجتماعية بوصفها تعريفا لﻷمن.
    Favoriser la participation active des citoyens, notamment des organisations et des mouvements sociaux, dans la mesure où ils sont des agents incontournables de l'intégration régionale, et encourager de même l'engagement des acteurs sociaux en tant que sujets ayant des droits et des obligations, dans le cadre des législations nationales. UN تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين بما في ذلك على وجه الخصوص المنظمات والحركات الاجتماعية بوصفها عناصر لا سبيل إلى تجاهلها في عملية التكامل الإقليمي، مع تشجيع التزام الفعاليات الاجتماعية إزاء هذه العملية باعتبار ذلك واجباً عليها والتزاماً تتعهد به في سياق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد