Il se dessinait, au niveau régional également, une tendance à séparer les aspects sociaux du développement des politiques macro-économiques. | UN | وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي. |
De même, il faut accorder autant d’attention aux aspects sociaux du développement qu’à son aspect économique. | UN | كذلك، فإن الجوانب الاجتماعية للتنمية يجب أن تحظى باهتمام يماثل الاهتمام بالجانب الاقتصادي. |
On pourrait mettre au point des critères interdisciplinaires de la sécurité comme suite logique aux indicateurs sociaux du développement. | UN | ويمكن وضع مؤشرات أمنية تشمل عدة فروع للمعرفة كتطوير منطقي للمؤشرات الاجتماعية للتنمية. |
S'inspirant largement des objectifs énoncés dans la Déclaration de Copenhague, la Banque mondiale s'est davantage intéressée aux dimensions sociales du développement. | UN | وأعلن أن البنك الدولي أصبح، بوحي من أهداف إعلان كوبنهاغن، أكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية للتنمية. |
À cet égard, le FMI a travaillé avec ses partenaires pour veiller à ce que les dimensions sociales du développement soient traitées au niveau macroéconomique. | UN | وفي هذا الشأن، يعمل الصندوق مع شركائه من أجل كفالة معالجة الأبعاد الاجتماعية للتنمية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Il faut certes dissocier la croissance de la dégradation de l'environnement mais sans oublier le volet social du développement. | UN | ويلزم أيضا أن يراعي الفصل بين النمو والتدهور البيئي الركيزة الاجتماعية للتنمية. |
Les impératifs de la croissance économique allaient même jusqu'à imposer leur loi aux objectifs sociaux du développement. | UN | وزيادة على ذلك، أن ضرورات النمو الاقتصادي تفرض نفسها على اﻷهداف الاجتماعية للتنمية. |
En outre, les impératifs de la croissance économique l'emportent sur les objectifs sociaux du développement. | UN | علاوة على أن ضرورات النمو الاقتصادي تغلب على اﻷهداف الاجتماعية للتنمية. |
Les liens étroits existant entre les aspects sociaux du développement et les éléments non financiers du développement, tels que le commerce et l'environnement, doivent tenir une plus grande place dans le débat. | UN | فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة. |
Un consensus sur les aspects sociaux du développement suppose que l'on est disposé à reconnaître le caractère mondial de la crise sociale, demande une capacité à éviter la rhétorique, et une volonté réelle d'action concrète. | UN | ويقتضي توافق في اﻵراء بشأن الجوانب الاجتماعية للتنمية رغبة في الاعتراف بالطابع العالمي لﻷزمة الاجتماعية، والقدرة على تجنب الكلام الطنان والالتزام الحقيقي بالعمل الملموس. |
On a exprimé l’opinion que les révisions proposées auraient dû faire apparaître plus clairement les aspects sociaux du développement en Afrique parmi les objectifs du programme, en particulier dans le domaine de l’éducation de base. | UN | ٢٣ - وأعرب عن رأي يقول بأنه كان يتعين للتنقيحات أن تعكس بصورة أوضح الجوانب الاجتماعية للتنمية في أفريقيا باعتبارها أحد أهداف البرنامج، وخصوصا في مجال التعليم اﻷساسي. |
Cependant, la réduction de la pauvreté et les aspects sociaux du développement devront être inclus et avoir un rang de priorité plus élevé que cela n'a été le cas jusqu'à présent. | UN | لكن ينبغي أيضا إدراج تخفيف حــدة الفقر والجوانب الاجتماعية للتنمية وإعطاؤها أولية أعلى من اﻷولوية التي أعطيت لها حتى اﻵن. |
À cet égard, l'ASEAN a adopté une approche régionale, et privilégie avant tout les dimensions sociales du développement. | UN | وقد اتبعت الرابطة نهجاً إقليمياً تجاه تحقيق الأهداف، إذ تركز بقوة على الأبعاد الاجتماعية للتنمية. |
Nous sommes maintenant déterminés à assurer que les prochains programmes d'ajustement seront conçus et mis en oeuvre de façon à tenir dûment compte des besoins particuliers des groupes vulnérables de notre société ainsi que des exigences sociales du développement. | UN | ونعتـــزم اﻵن وضع وتنفيذ برامج التكيف المقبلة، بطريقة تأخذ في الاعتبار المناسب الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷكثر تضررا من مجتمعنا بالاضافـــة إلـــــى الاحتياجات الاجتماعية للتنمية. |
Il nous faut en particulier veiller à ce que les politiques d'ajustement réalisées sous l'égide du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale prennent bien en compte les exigences sociales du développement. | UN | وينبغي لنا، بشكل خاص، أن نكفل أن يراعى في جميع سياسات التكيف التي تنفذ تحــت رعايــة البــنك الدولي أو صندوق النقد الدولي، المتطلبات الاجتماعية للتنمية. |
Les décideurs et le grand public ont pris de plus en plus conscience du fait que les dimensions sociales du développement font partie intégrante du processus de reconstruction. | UN | وثمة إدراك متنام لدى كل من صناع القرارات والجمهور بوجه عام بأن الأبعاد الاجتماعية للتنمية هي جزء لا يتجزأ من عمليات التعمير الجارية. |
Elle représente également une bonne base pour améliorer la visibilité du pilier social du développement durable. | UN | ويشكل العقد أيضا منهاجا مفيدا لتسليط الضوء على الدعامة الاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Les travaux de la Commission sur l'autonomisation peuvent venir renforcer le pilier social du développement durable en s'attaquant aux problèmes que posent partout les changements climatiques et en prenant les dispositions appropriées à tous les niveaux. | UN | ويمكن لعمل اللجنة في مجال التمكين أن يعزز الركيزة الاجتماعية للتنمية المستدامة من خلال معالجة التحديات المشتركة المتعلقة بتغير المناخ واتخاذ الإجراءات المناسبة على جميع المستويات. |
Il importe aussi d'étudier la relation entre la libéralisation des échanges et la dimension sociale du développement durable. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Ce qui permet l'amélioration des indicateurs sociaux de développement relatifs à l'atteinte des OMD. | UN | ويتيح ذلك تحسين المؤشرات الاجتماعية للتنمية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale : questions nouvelles : les facteurs sociaux du développement durable | UN | متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة: المسائل المستجدة: الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة |
Des études ont été réalisées dans les trois domaines suivants : politiques sociales pour un développement solidaire et durable; problématique hommes-femmes et dimensions sociales du développement durable. | UN | وقد أُجريت البحوث في إطار ثلاثة مجالات برنامجية، هي: السياسة الاجتماعية للتنمية الشاملة للجميع؛ والشؤون الجنسانية؛ والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة. |
10 Institut social pour le développement durable Programme de la vallée de | UN | المؤسسة الاجتماعية للتنمية المستدامة |
Les dimensions sociales d'un développement durable | UN | بـاء - الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة |