Série de monographies sur le commerce et l'investissement : les meilleures techniques d'intégration de la responsabilité sociale des entreprises dans les stratégies commerciales | UN | سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: أفضل الممارسات لإدماج المسؤولية الاجتماعية للشركات في استراتيجيات الأعمال التجارية |
Encouragement des entreprises et institutions privées à intégrer le concept de < < Responsabilité sociale des entreprises > > dans leurs plans de développement en vue de réaliser un équilibre entre aspects commerciaux et sociaux. | UN | تشجيع الشركات والمؤسسات الخاصة على إدراج مفهوم المسوؤلية الاجتماعية للشركات في خططها الإنمائية بما يحقق التوازن بين العمل التجاري والجوانب الاجتماعية. |
À cet égard, la Commission nationale d'investissement organise actuellement des formations et étudie les moyens de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف لجنة الاستثمار الوطنية على تدريب أعضاء اللجنة واستطلاع سبل تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في البلد. |
La troisième et dernière partie de ce nouveau paradigme de développement est l'engagement avec le secteur privé et ses programmes de responsabilité sociale des entreprises en vue de garantir l'inclusion sociale. | UN | يتمثل العنصر الثالث والأخير في هذا النموذج الإنمائي الجديد في إشراك القطاع الخاص وبرامجه المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في العمل صوب تحقيق الإدماج الاجتماعي. |
Le Directeur a également souligné le rôle du nouveau Groupe de la responsabilité sociale des entreprises pour renforcer davantage l'engagement du secteur privé. | UN | وأبرز المدير أيضا دور الوحدة الجديدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في مواصلة النهوض بمشاركة القطاع الخاص. |
25. Le Comité note avec intérêt que selon la délégation, l'État partie a promulgué une loi visant à promouvoir la responsabilité sociale dans le tourisme (Ley sobre Incentivo de la Responsabilidad Social Corporativa Turística) afin d'éradiquer l'exploitation sexuelle des enfants dans ce secteur. | UN | 24- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد وتفيد سن الدولة الطرف لقانون يرمي إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في مجال السياحة بغية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال في هذا القطاع. |
Certains ont également évoqué la responsabilité sociale des entreprises à propos de l'équilibre à trouver entre droits et obligations des investisseurs en matière d'investissement international. | UN | كما أشار بعض المندوبين إلى مسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات في سياق التوازن بين حقوق المستثمرين والواجبات المترتبة عليهم في مجال الاستثمار الدولي. |
Le recours à ce type de projet et son applicabilité au contexte de la responsabilité sociale des entreprises du secteur des PME peut être plus large. | UN | ويمكن أن يكون للمشروع استخدام وإمكانية تطبيق أوسع نطاقا في سياق المسؤولية الاجتماعية للشركات في قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
15. Nous constatons avec satisfaction que de nombreuses entreprises du secteur privé sont de plus en plus disposées à appliquer des principes de responsabilité sociale d'entreprise dans leurs activités internationales, conformément aux normes et accords internationaux. | UN | 15- إننا نعترف مع التقدير بأن العديد من الشركات الخاصة تظهر اهتماماً متزايداً بتطبيق مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات في معاملاتها على الصعيد العالمي، تمشياً مع المعايير والاتفاقات الدولية. |
Aider les PME à se conformer aux normes et prescriptions relatives à la responsabilité sociale des entreprises sur le marché intérieur et les marchés d'exportation. | UN | مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بالمعايير والمتطلبات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الأسواق الوطنية وأسواق التصدير التي تتعامل معها. |
Élaborer des politiques, règlements et directives concernant l'environnement à l'intention des entreprises et notamment adopter des codes de responsabilité sociale des entreprises dans tous les pays; | UN | صوغ السياسات البيئية الصناعية، والنظم والمبادئ التوجيهية التي تشمل اعتماد قواعد المسؤولية الاجتماعية للشركات في جميع البلدان؛ |
S'agissant des partenariats, nous tenons à mettre en relief les perspectives ouvertes par le Pacte mondial des Nations Unies en tant que plate-forme de promotion de la responsabilité sociale des entreprises dans le domaine de l'environnement. | UN | وفي مجال الشراكات، نؤكد على أهمية الفرص التي يتيحها الاتفاق العالمي بوصفه منطلقا لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في ميدان البيئة. |
L'ONUDI continue à collaborer avec d'autres agences pour renforcer les capacités en matière de responsabilité sociale des entreprises dans le secteur privé, dont celles des PME. | UN | 49 - وتواصل اليونيدو العمل مع وكالات أخرى بهدف بناء القدرات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في القطاع الخاص، ويشمل ذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour une mise en place accélérée des pratiques relevant de la responsabilité sociale des entreprises dans les États nouvellement membres de l'Union européenne et les pays candidats, en tant que source d'harmonisation, de compétitivité et de cohésion sociale au sein de l'Union | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للإسراع في تطبيق الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي باعتبارها وسيلة لتحقيق الاتساق والتنافسية والتلاحم الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي |
Ce réseau servira aussi de plate-forme de promotion des échanges d'informations, de données d'expérience et de meilleures pratiques relatives à la responsabilité sociale des entreprises, et il jouera un rôle catalyseur pour la création de partenariats public-privé et d'autres activités sur la responsabilité sociale des entreprises dans les pays de la région. | UN | وستعمل الشبكة أيضاً كمنبر لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، وكمحفز على إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وغيرها من الأنشطة ذات الصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في بلدان المنطقة. |
Il était important de continuer à promouvoir la responsabilité sociale des entreprises dans le secteur minier, compte tenu des besoins des communautés locales et des mineurs. | UN | 145 - ومن المهم أن يجري تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في قطاع التعدين بصورة أكبر، مع النظر بعين الاعتبار إلى احتياجات المجتمعات المحلية وعمال المناجم. |
Un expert a donné un bon exemple de responsabilité sociale des entreprises dans la Fédération de Russie. Au début des années 90, le peuple Udege s'est opposé à la compagnie russe Terneiles, ce qui a provoqué une crise dans le gouvernement de la région. | UN | 34 - وقدم أحد الخبراء مثالا إيجابيا على المسؤولية الاجتماعية للشركات في الاتحاد الروسي، حيث نشبت في مطلع التسعينيات مواجهة مباشرة بين شعب أوديج وشركة تيرنيليس، أثارت أزمة في الحكومة الإقليمية. |
À titre d'exemple, Bursa Malaysia a adopté son cadre de responsabilité sociale des entreprises en 2006; mais depuis fin 2007, les entreprises cotées doivent, d'après les critères d'admission à la cotation adoptés par la Bourse, indiquer les pratiques économiques durables qu'elles observent. | UN | وعلى سبيل المثال، أخذت بورصة ماليزيا بإطارها المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في عام 2006. بيد أنه منذ نهاية عام 2007، يجب على الشركات المسجلة بسوق الأوراق المالية هذه، وفقاً لمتطلبات التسجيل بها، أن تفصح عن ممارساتها التي تدعم نشاط الأعمال المستدام. |
En vue de réaliser une synergie entre les travaux sur la responsabilité sociale des entreprises au sein de la CNUCED, il est prévu pour 2009 avec l'Institut virtuel de la CNUCED un projet commun qui analysera les questions de responsabilité sociale des entreprises en Amérique du Sud. | UN | وسعياً إلى تحقيق التآزر في الأعمال المضطلع بها داخل الأونكتاد فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، من المقرر تنفيذ مشروع مشترك لعام 2009 بالتعاون مع المعهد الافتراضي للأونكتاد، وذلك لتحليل قضايا المسؤولية الاجتماعية للشركات في أمريكا الجنوبية. |
Il faut absolument que les entreprises qui cherchent à exploiter des ressources situées dans des territoires autochtones observent les principes et normes de la responsabilité sociale des entreprises pour les affaires concernant la vie et les possibilités de développement des populations autochtones. | UN | بل لقد أصبح من المحتم أن تمتثل الشركات المهتمة باستغلال الموارد الموجودة داخل أراضي الشعوب الأصلية لمبادئ وقواعد المسؤولية الاجتماعية للشركات في ما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية وفرصها الإنمائية. |
Il offre un cadre structuré, ainsi qu'un logiciel d'analyse, qui peuvent être utilisés pour réunir, traiter, évaluer et communiquer des informations relatives aux progrès effectués dans l'application des principes de responsabilité sociale dans les PME. | UN | ويوفّر برنامج اليونيدو في هذا الصدد إطاراً مُهيكلاً في توليفة مع البرمجيات التحليلية التي يمكن استخدامها لجمع البيانات ومعالجتها وتقييمها وإعداد تقارير بشأنها لتتبع التقدّم المُحرَز في تنفيذ مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
v) Encourager les nouveaux programmes et études innovants pour promouvoir l'intégration dans les politiques de promotion du commerce par, entre autres, l'élargissement des initiatives de < < commerce éthique > > et de responsabilité sociale des entreprises à de nouveaux secteurs et l'identification de nouvelles zones de valeurs et de nouveaux secteurs et services contribuant au développement; | UN | ' 5` تشجيع البحوث والبرامج المبتكرة الجديدة من أجل تعزيز شمولية سياسات الترويج للتجارة بسُبل من بينها، توسيع نطاق " التجارة الأخلاقية " والمبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في قطاعات جديدة، وتحديد مجالات وقطاعات وخدمات جديدة مدرة للقيمة تسهم في تحقيق التنمية؛ |
166.293 Redoubler d'efforts afin de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises du secteur privé, en les encourageant à promouvoir des initiatives bénévoles qui contribueraient au développement humain de la population égyptienne (République bolivarienne du Venezuela); | UN | 166-293 بذل مزيد من الجهود لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في المؤسسات الخاصة، وتشجيعها على تعزيز المبادرات الطوعية التي تسهم في التنمية البشرية للشعب المصري (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛ |
Les participants constatent avec satisfaction que de nombreuses entreprises du secteur privé sont de plus en plus disposées à appliquer des principes de responsabilité sociale d'entreprise dans leurs activités internationales, conformément aux normes et accords internationaux. | UN | 15 - تعترف الشخصيات البارزة مع التقدير بأن العديد من الشركات الخاصة تظهر اهتماماً متزايداً بتطبيق مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات في معاملاتها على الصعيد العالمي، تمشياً مع المعايير والاتفاقات الدولية. |
Aider les PME à se conformer aux normes et prescriptions relatives à la responsabilité sociale des entreprises sur le marché intérieur et les marchés d'exportation. | UN | مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بالمعايير والمتطلبات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الأسواق الوطنية وأسواق التصدير التي تتعامل معها. |
Directeur chargé de la responsabilité sociale des entreprises au Ministère du commerce et de l'industrie de la Norvège | UN | 6 - مدير شؤون المسؤولية الاجتماعية للشركات في وزارة التجارة والصناعة، النرويج |