ويكيبيديا

    "الاجتماعية والأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociales et éthiques
        
    • sociales et morales
        
    • sociale et éthique
        
    • sociale et morale
        
    • sociale et au Code d'éthique
        
    Les politiques que l'Office a délibérément mises en œuvre visent à démontrer l'importance des responsabilités sociales et éthiques associées à sa mission et aux objectifs correspondants. UN وتنفذ سياسات مدروسة ترمي إلى إظهار أهمية المسؤوليات الاجتماعية والأخلاقية المكرسة في رسالة الوكالة وأهدافها.
    De manière systématique, l'Office met en œuvre des politiques qui visent à démontrer l'importance des responsabilités sociales et éthiques associées à sa mission et aux objectifs correspondants. UN وتُنفذ سياسات مدروسة ترمي إلى إظهار أهمية المسؤوليات الاجتماعية والأخلاقية المكرسة في رسالة الوكالة وأهدافها.
    Les politiques que l'Office a délibérément mises en œuvre visent à démontrer l'importance des responsabilités sociales et éthiques associées à sa mission et aux objectifs correspondants. UN ولدى الوكالة سياسات مدروسة ترمي إلى إظهار أهمية المسؤوليات الاجتماعية والأخلاقية المكرسة في مهمتها وأهدافها.
    La pauvreté, l'augmentation constante de la migration des zones rurales vers les zones urbaines, l'éclatement de la famille et l'effondrement des valeurs sociales et morales perturbent la structure familiale, et donc affaiblissent la protection des enfants au sein de leur famille. UN ويشكل الفقر والزيادة المستخدمة للهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، وتفكّك اﻷسرة والقيم الاجتماعية واﻷخلاقية عوامل تؤثر على بنى اﻷسرة وبالتالي تضعف الحماية التي تمنح لﻷطفال داخل أسرهم.
    Les considérations sociales et morales jouaient un rôle très important dans les services de santé et il y avait des limites à l'expansion des exportations en raison des particularités de ce secteur. UN ورئي أن الاعتبارات الاجتماعية واﻷخلاقية تلعب دوراً بالغ اﻷهمية في خدمات الصحة وأن هناك حدوداً لتوسيع الصادرات في قطاع الصحة بسبب خصائص هذا القطاع.
    9. Dans le cadre de la réforme de son système éducatif, la Bolivie a mis en place un espace spécifique pour la formation à la responsabilité sociale et éthique afin de faire prendre conscience du caractère éthique des activités des établissements éducatifs et de l'acte d'éducation. UN 9- وفي إطار إصلاح النظام التعليمي في بوليفيا، استُحدث مجال خاص للتدريب على المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية بهدف تعزيز الوعي بالأبعاد الأخلاقية للمؤسسات التعليمية والتعليم.
    La gestation pour autrui à titre onéreux est la seule exception à la norme sociale et morale selon laquelle le corps et ses organes ne peuvent être une source de revenu. UN وتأجير الأرحام التجاري هو الاستثناء الوحيد للقاعدة الاجتماعية والأخلاقية التي مفادها عدم جواز أن يكون الجسم وأجهزته مصدرا للدخل.
    En particulier, l'État partie devrait étudier les moyens de rendre les sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège comptables de tout effet négatif de leurs activités sur les droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques, conformément aux principes de la responsabilité sociale et au Code d'éthique des sociétés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.
    Le Venezuela agit en fonction de ses convictions sociales et éthiques. UN فإجراءات فنزويلا تستند إلى معتقداتها الاجتماعية والأخلاقية.
    Les politiques que l'Office a délibérément mises en œuvre visent à démontrer l'importance des responsabilités sociales et éthiques associées à sa mission et aux objectifs correspondants. UN وتنفذ سياسات مدروسة ترمي إلى إظهار أهمية المسؤوليات الاجتماعية والأخلاقية المكرسة في مهمة الوكالة وأهدافها.
    Elle a pour fonctions de donner aux ministres des conseils stratégiques sur la génétique humaine et, en particulier, sur les questions sociales et éthiques. UN ووظيفتها هي تقديم مشورة استراتيجية للوزراء بشأن القضايا المتعلقة بعلم الوراثة الإنساني، مع التركيز بوجه خاص على القضايا الاجتماعية والأخلاقية.
    M. Van Heemstra a répondu que quand une société parvenait à inspirer à son personnel un enthousiasme suffisant pour l'idée qu'elle devait s'acquitter de ses responsabilités sociales et éthiques, les résultats à cet égard sont meilleurs. UN 40 - وأجاب السيد فان هيمسترا بأنه حين تثير إحدى الشركات حماسا داخليا لتحمل المسؤوليات الاجتماعية والأخلاقية تكون النتائج أكثر فعالية.
    Il est essentiel d'examiner rapidement une vaste gamme de questions politiques, sociales et éthiques pour élaborer des stratégies de contrôle, de surveillance et de gouvernance concernant les technologies émergentes et leurs applications. UN إحدى المسائل الرئيسية هي النظر في مرحلة مبكرة في مجموعة واسعة من الأمور المتصلة بالسياسات العامة والمسائل الاجتماعية والأخلاقية لدى تطوير الاستراتيجيات لمراقبة التكنولوجيات الناشئة وتطبيقاتها والإشراف عليها وإدارتها.
    Séminaire mondial de l'Université des Nations Unies. La session tenue en République de Corée de ce séminaire mondial de six jours a porté sur le thème des dimensions sociales et éthiques des changements climatiques. UN 113 - الحلقة الدراسية العالمية لجامعة الأمم المتحدة - ركزت دورة جمهورية كوريا من هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت ستة أيام، على موضوع " تغيُّر المناخ: الأبعاد الاجتماعية والأخلاقية " .
    j) Crises sociales et morales dans plusieurs sociétés; UN )ي( اﻷزمة الاجتماعية واﻷخلاقية في عدد من المجتمعات؛
    Les auteurs ne sont pas opposés à une éducation ayant une certaine dimension < < sociale et éthique > > , mais le fait est que la méthode d'enseignement du cours vise à renforcer l'identité religieuse des élèves et à enseigner l'activité religieuse dans le cadre de la clause relative à l'objectif chrétien. UN فأصحاب البلاغ لا يعترضون على التعليم المتسم ببعض الأبعاد " الاجتماعية والأخلاقية " ، ولكن منهجية موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ترمي إلى تعزيز الهوية الدينية للتلاميذ وتعليم النشاط الديني في إطار شرط القصد المسيحي.
    57. Selon nombre d'interlocuteurs non gouvernementaux, ces discours ne pouvaient que rencontrer un grand succès compte tenu de la profonde crise sociale et morale du pays et de l'absence de réponses apportées par le pouvoir en place, ou par l'opposition classique. UN 57- ويقول عدد من المحاورين غير الحكوميين إن هذه الخطابات لا يمكن إلا أن تلقى قبولاً حسناً نظراً إلى عمق الأزمة الاجتماعية والأخلاقية في البلاد وانعدام الحلول المقدمة من جانب السلطة القائمة، أو من المعارضة التقليدية.
    En particulier, l'État partie devrait étudier les moyens de rendre les sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège comptables de tout effet négatif de leurs activités sur les droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques, conformément aux principes de la responsabilité sociale et au Code d'éthique des sociétés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد