Dialogue de haut niveau de l’Assemblée générale sur le thème des répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l’interdépendance et de leurs incidences politiques | UN | حــوار الجمعيـة العامــة الرفيع المستوى بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات |
Le Bureau décide de recommander que le dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l’interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques se tienne le jeudi 17 et le vendredi 18 septembre 1998. | UN | قرر المكتب أن يوصي بعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات يومي الخميس، ١٧ أيلول/سبتمبر والجمعة، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Les ministres ont pris note avec satisfaction de la convocation du premier dialogue de haut niveau sur le thème des répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de leur interdépendance et de leurs incidences politiques, les 17 et 18 septembre 1998. | UN | ١٧ - لاحظ الوزراء مع الارتياح انعقاد أول دورة للحوار الرفيع المستوى حول موضوع اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارهما المتعلقة بالسياسة يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Le récent dialogue de haut niveau sur les répercussions sociales et économiques de la mondialisation et sur l'interdépendance constitue un premier pas dans cette direction. | UN | ويشكل الحوار الرفيع المستوى الذي تم مؤخرا بشأن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
Le dialogue de haut niveau sur les conséquences sociales et économiques de la mondialisation a permis de débattre de ces questions, mais l'adoption de mesures pratiques s'impose. | UN | وقد أتاح الحوار الرفيع المستوى بشأن العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة فرصة لمناقشة هذه المسائل، غير أنه ينبغي اﻵن اعتماد تدابير عملية. |
À cet égard, l'Ukraine reconnaît pleinement que l'impact socioéconomique de la mondialisation devrait devenir aujourd'hui une question prioritaire pour la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد تشارك أوكرانيا بالكامل في الرأي القائل بأن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة ينبغي أن تحتل أعلى اﻷولويات في جدول أعمال المجتمع العالمي اليوم. |
Dans l’esprit de cette résolution, elle a tenu, les 17 et 18 septembre 1998, un dialogue de haut niveau sur le thème des répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l’interdépendance et de leurs incidences politiques. | UN | وفي ضوء ذلك القرار، أجرت الجمعية العامة يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ حوارا حول موضوع النتائج الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وأثرهما على السياسات العامة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision qu'a prise l'Assemblée générale d'organiser au début du mois le premier dialogue de haut niveau de deux jours sur le thème des répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance et de leurs incidences politiques. | UN | وفي هذا السياق، نرحــــب بمقرر الجمعية العامة بإجراء أول حوار على مستوى رفيع لمدة يومين في مرحلة مبكرة من هذا الشهر موضوعه اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وتأثيرهما في السياســـة العامة. |
81. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques se tienne les 17 et 18 septembre 1998. | UN | ٨١ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإجراء الحوار الرفيع المستوى بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات في يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
À cet égard, la délégation du Kazakhstan se félicite que l'Assemblée générale demande dans sa résolution 51/174 que continue le dialogue sur les incidences économiques et sociales de la mondialisation. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده، في هذا الصدد، باستمرار الحوار بشأن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٤. |
Aux termes de sa résolution 50/122, l'Assemblée a décidé que le thème du premier dialogue de haut niveau porterait sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٠/١٢٢، أن يكون موضوع الحوار الرفيع المستوى اﻷول هو التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات. |
La résolution, qui demande, entre autres, d'organiser, pendant deux jours, à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, un dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques constitue un jalon important que nous préconisons depuis deux ans. | UN | وهذا القرار، الذي يدعو، ضمن جملة أمور، إلى إجراء حوار رفيع المستوى مدة يومين في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والتكافل وآثارهما على السياسة العامة، يشكل معلما هاما نادينا به طوال السنتين الماضيتين. |
3. En conséquence, l'Assemblée générale a décidé d'organiser, pendant deux jours, à sa cinquante et unième session, un dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques. | UN | ٣ - وبناء على ذلك، وافقت الجمعية العامة على إجرء حوار رفيع المستوى لمدة يومين في دورتها الحادية والخمسين حول موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات. |
Les délégations ont considéré que le thème général du dialogue de haut niveau devrait être, conformément à la résolution 50/122 de l’Assemblée générale, «les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l’interdépendance et leurs incidences politiques». | UN | ورأت الوفود أن الموضوع الرئيسي للحوار الرفيع المستوى ينبغي أن يكون، كما حُدد في قرار الجمعية العامة ٠٥/٢٢١، " التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وأثرهما على السياسات " . |
Le Bureau a décidé de recommander à l’Assemblée générale, à la lumière de la résolution 50/122 du 20 décembre 1997 et de la décision 52/480 du 4 juin 1998, que le dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et de l’interdépendance et leurs incidences au niveau des politiques se tienne le jeudi 17 et le vendredi 18 septembre 1998. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة، على ضوء القرار ٥٠/١٢٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ والمقرر ٥٢/٤٨٠ المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بأن يعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وآثارها على السياسات يومي الخميس، ١٧ أيلول/سبتمبر، والجمعة، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
C'est en effet sur cette base que l'on a choisi comme premier thème de discussion les incidences sociales et économiques de la mondialisation et de l'interdépendance, qui n'avait pas encore été étudié par ailleurs, et pour lequel l'Assemblée générale semblait tout indiquée. | UN | وهذا هو في الواقع اﻷساس الذي استُند إليه في اختيار اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط كموضوع أول للمناقشة، وهو موضوع لم يُدرس بعد في هيئة أخرى والذي كانت الجمعية العامة تبدو أنها أفضل محفل لمناقشته. |
Lors du dialogue de haut niveau sur les répercussions sociales et économiques de la mondialisation et sur l'interdépendance, tenu les 17 et 18 septembre, il a été formulé des propositions utiles pour continuer de travailler à la «nouvelle architecture» du système financier mondial. | UN | وفي إطار الحوار رفيع المستوى الذي جرى يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر بشأن العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط، تم اﻹدلاء باقتراحات مفيدة من أجل متابعة العمل في " التصميم الجديد " للنظام المالي العالمي. |
25. Attendu que l'Assemblée générale a décidé d'organiser un dialogue de haut niveau de deux jours à sa cinquante-deuxième session sur les incidences sociales et économiques de la mondialisation et de l'interdépendance et de leurs implications politiques, les propositions suivantes qui s’inspirent de celles qui ont été présentées dans les rapports précédents sur les modalités du dialogue pourraient être examinées : | UN | ٥٢ - بالنظر إلى أن الجمعية العامة قررت إجراء حوار رفيع المستوى مدته يومان في دورتها الثانية والخمسين بشأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وأثرهما على السياسات، يمكن النظر في الاقتراحات التالية التي تعتمد على الاقتراحات الواردة في التقارير السابقة بشأن طرائق الحوار: |
a) Résumé par le Président de l’Assemblée générale du dialogue de haut niveau sur le thème des répercussions sociales et économiques de la mondialisation et de l’interdépendance, et de leurs implications politiques : A/53/529; | UN | )أ( ملخص رئيس الجمعية العامة للحوار الرفيع المستوى بشأن موضوع اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط ومدلولاتهما من حيث السياسات: A/53/529؛ |
Cette résolution a décidé de renvoyer la tenue d'un dialogue de haut niveau sur la question de l'impact socioéconomique de la mondialisation et de l'interdépendance et leurs implications politiques à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وهذا القرار يوافق على أن يرجئ الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشــأن موضوع التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط وأثرها على السياسات. |