ويكيبيديا

    "الاجتماعية والرعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • social et protection
        
    • sociale et de soins
        
    • sociale et les soins de
        
    • sociale et des soins de
        
    • sociaux et aux soins
        
    • sociale et aux soins
        
    • sociale et soins de
        
    • sociaux et les soins
        
    • sociaux et protection
        
    • sociaux et de soins de
        
    • social et de protection
        
    Sous-programme : Développement social et protection sociale UN البرنامج الفرعي: التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية
    Développement social et protection sociale UN التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية
    De plus, des indicateurs et d'autres outils d'évaluation ont été élaborés pour mesurer l'efficacité des politiques et programmes de protection sociale et de soins de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مؤشرات وأدوات تقييم أخرى لقياس أثر سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Il s'est félicité de ses réalisations concernant la protection sociale et les soins de santé, le droit à l'éducation, la liberté de religion ou de conviction, la réforme du système pénitentiaire, ainsi que la manière dont était assurée la protection des droits politiques, civils, sociaux et culturels. UN ورحبت بإنجازات كوبا في مجال الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والمعتقد، وإصلاح نظام السجن، فضلاً عن أساليب حمايتها للحقوق السياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية.
    Les ministères azerbaïdjanais oeuvrent avec des organisations non gouvernementales et des associations publiques dans les domaines de l'enseignement, de la protection sociale et des soins de santé à l'intention des enfants et des adolescents. UN وتتعاون الوزارات في أذربيجان مع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة في ميدان التعليم والحماية الاجتماعية والرعاية الصحية للأطفال والمراهقين.
    Par le biais de ses activités opérationnelles, l'Organisation des Nations Unies doit poursuivre ses activités de chef de file pour améliorer l'accès aux services sociaux et aux soins de santé de base. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل من خلال أنشطتها التشغيلية توفير القيادة في النهوض بسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية الأساسية.
    Investir dans l'accès à la protection sociale et aux soins de santé est un autre moyen de mettre en valeur les ressources humaines et d'améliorer la productivité. UN كما تسهم الاستثمارات في مجالي الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية في تنمية الموارد البشرية ونمو الإنتاجية.
    12. Développement social et protection sociale 236 UN التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية
    Sous-programme 12. Développement social et protection sociale UN البرنامج الفرعي ٢١ - التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية
    12. DEVELOPPEMENT social et protection SOCIALE UN ١٢ - التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية
    L'Etat apporte une aide aux citoyens en cas de vieillesse, de maladie et d'incapacité. Il leur assure aussi des services de sécurité sociale, d'assistance sociale et de soins médicaux. UN المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Elle a pris note de l'importance accordée par le Koweït au renforcement et à la protection des droits de certains groupes tels que les personnes âgées et les chômeurs, ainsi qu'à la fourniture d'une assistance sociale et de soins de santé. UN وأشارت تونس إلى الأهمية الكبرى التي توليها دولة الكويت إلى تعزيز وحماية حقوق فئات مثل المسنين والعاطلين عن العمل، وإلى توفير المساعدة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    L'objet de la réforme est de mettre en place une entité responsable de l'organisation de services d'urgence tels que des services d'hébergement et des services de protection sociale et de soins de santé spécialisés, ainsi qu'un appui à long terme pour les victimes d'actes de violence conjugale et de violence sexuelle. UN ويجب أن تشمل اختصاصات الفريق مهمة تنظيم خدمات الطوارئ، مثل خدمات المأوى والخدمات المتخصصة في مجالي الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية، بالإضافة إلى تقديم الدعم الطويل الأجل لضحايا العنف الزوجي والعنف المنزلي.
    Les municipalités sont pour l'essentiel chargées de manière autonome de fournir des services dans des secteurs tels que la protection sociale et les soins de santé, l'éducation et le logement, et de pourvoir à leur financement. UN وتكون البلديات مسؤولة بشكل مستقل وبصورة رئيسية عن تقديم الخدمات اللازمة في قطاعات كالرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والإسكان، وتدبير التمويل اللازم لهذه الخدمات.
    Les informations disponibles montrent que des efforts ont été faits dans le monde entier pour améliorer la protection sociale et les soins de santé des personnes âgées, encore que des approches différentes aient été adoptées. UN وتقدم المعلومات المتاحة دلائل على أن جهودا قد بُذلت في شتى أنحاء العالم لتحسين الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية للمسنين، مع أن ذلك كان من خلال نُهج مختلفة.
    En raison des changements structurels et de la désorganisation généralisée des fournitures d'équipements médicaux et de médicaments, ces pays éprouvent des difficultés à assurer une protection sociale et des soins de santé appropriés à leurs populations. UN وهناك صعوبات في توفير ما يكفي من الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية مردها التغييرات الهيكلية في هذه القطاعات وانقطاع اللوازم من المعدات الطبية واﻷدوية على نطاق واسع.
    Malte continue d'estimer que l'action en faveur de la réalisation des droits génésiques doit s'attacher aux aspects positifs de l'éducation, de la protection sociale et des soins de santé. UN وتواصل مالطة الاعتقاد أنه من الضروري أن تركز الإجراءات الرامية إلى إنفاذ الحقوق الجنسية والإنجابية على الجوانب الإيجابية للتربية والحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Les conséquences de cela ont été notamment que des familles arabes ont été séparées et que des femmes arabes se sont vu refuser le droit aux services sociaux et aux soins de santé, y compris aux soins de maternité, qui sont des privilèges liés au statut de résident de Jérusalem. UN وأدى هذا النظام إلى جملة أمور منها تفريق شمل اﻷسر العربية وإنكار حقها في الحصول على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية اﻷمومة للنساء العربيات، هذه الخدمات التي تعتبر من مزايا اﻹقامة في القدس.
    Le projet appelait l'attention principalement sur les principes qui garantissent l'égalité des femmes dans l'emploi, dans l'accès à la sécurité sociale et aux soins médicaux et dans la protection des lois. UN وركز مشروع القانون اهتمامه بصفة رئيسية على المبادئ التي تضمن المساواة للمرأة في العمل، وحصولها على التأمينات الاجتماعية والرعاية الصحية والحماية القانونية.
    Une tendance se dessine toutefois dans les branches assistance sociale et soins de santé de l'enseignement professionnel, à savoir que les femmes roms et immigrées sont particulièrement nombreuses à faire des études d'aide-soignante. UN ويمكن الكشف عن وجود اتجاه في دراسات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية في مجال التعليم المهني الأساسي حيث إن أكثر المؤهلات شيوعا لدى نساء الروما والمهاجرات هي مؤهلات الممرضات المساعدات.
    Les services sociaux et les soins dont il bénéficie lui sont fournis pour l'essentiel dans le cadre du système de la famille élargie. Démographiquement parlant, le vieillissement de la population ne pose donc pas encore de problème majeur. UN وتقدم الخدمات الاجتماعية والرعاية لهذه الفئة بالدرجة اﻷولى في سياق نظام اﻷسرة الموسعة ولذلك فإن شيوخة السكان لا تشكل حتى اﻵن تحديا كبيرا من الناحية الديموغرافية.
    245. Dans le cadre du processus de transformation de la protection de remplacement en cours, pour renforcer les efforts dans ce domaine, le Gouvernement a adopté la < < Stratégie de désinstitutionnalisation du système de services sociaux et protection de remplacement en République slovaque > > . UN 245- وكجزء من العملية الجارية لتحويل الرعاية الأسرية البديلة، وزيادة الجهود المبذولة في هذا المجال، اعتمدت حكومة الجمهورية السلوفاكية استراتيجية تحويل نظام الخدمات الاجتماعية والرعاية البديلة إلى خارج المؤسسات في الجمهورية السلوفاكية(13).
    L'offre de refuges, abris et services sociaux et de soins de santé et l'accès à ceux-ci devraient tenir compte des différentes cultures et assurer la sécurité. UN وينبغي أن تُراعى الجوانب الثقافية في توفير الملاجئ وأماكن الإيواء المؤقت والخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية وأن تتوفر فيها شروط الأمان.
    109. Depuis l'entrée en vigueur de la loi sur l'hygiène du travail, les activités du système de protection de la santé des travailleurs ont été guidées par les plans nationaux de bien-être social et de protection de la santé, et par les directives, recommandations et programmes de base relatifs à la protection de la santé. UN ٩٠١ - ومنذ بدء تنفيذ قانون الرعاية الصحية المهنية، صارت أنشطة نظام الرعاية الصحية المهنية تسترشد بالخطط الوطنية للرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وبتوجيهات وتوصيات الرعاية الصحية وبرامجها اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد