ويكيبيديا

    "الاجتماعية وخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociale et des services
        
    • sociaux et aux services
        
    • sociale et de
        
    • sociaux et des
        
    • social et les services
        
    • sociales et des services
        
    • sociale et services
        
    • sociaux et protection
        
    On réfléchit actuellement à la possibilité de dispenser une protection sociale et des services infirmiers sur la base de contrats conclus avec le secteur privé, avec des ONG et avec des particuliers. UN وتمت دراسة مسألة توفير الرعاية الاجتماعية وخدمات التمريض على أساس عقود تُبرم مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأفراد.
    :: Intégration des services de protection sociale et des services de l'emploi : Il convient d'intégrer les services de protection sociale et de l'emploi afin que les services de protection sociale soient en mesure d'encourager les employeurs à embaucher des personnes âgées. UN :: دمج خدمات الرعاية الاجتماعية وخدمات العمالة: يتعين دمج خدمات الرعاية الاجتماعية وخدمات العمالة لتتمكن خدمات الرعاية الاجتماعية من تشجيع تشغيل كبار السن.
    Il y a cependant peu de différence entre les femmes rurales et les femmes urbaines du point de vue de l'accès aux services sociaux et aux services d'appui, notamment au traitement. UN ومع ذلك، لا يوجد فرقٌ كبير بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وخدمات الدعم، بما في ذلك خدمات العلاج.
    Il note avec préoccupation que ces enfants n'ont qu'un accès limité aux services sociaux et aux services de santé et n'ont que très peu de chances de bénéficier d'un enseignement en milieu scolaire. UN وتلاحظ بقلق أن فرص الأطفال المعوقين في الحصول على الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية محدودة وأن فرصهم ضئيلة في الحصول على تعليم شامل.
    Dans de nombreux pays où l'on a introduit un système décentralisé de financement social, les gouvernements locaux des régions pauvres sont parfois incapables d'assumer leurs responsabilités en matière d'aide sociale et de services aux familles. UN ففي كثير من البلـدان التي بـدأ العمـل فيها بنظام لا مركزي للتمويل الاجتماعي، يحتمل أن لا تكون الحكومات المحلية في المناطق اﻷفقر قادرة على تحمل مسؤولياتها عن توفير المساعدة الاجتماعية وخدمات اﻷسرة.
    Certains pays européens se tournent de plus en plus vers les migrantes pour pourvoir des postes dans les secteurs de la santé, des services sociaux et des services de proximité ou dans celui des employés de maison moyennant une rémunération et des conditions qui ne sont généralement pas acceptées par les nationaux. UN وفي بعض البلدان الأوربية، يلتمس بصورة متزايدة، الاستفادة من المهاجرات لشغل وظائف الرعاية، لسد الفجوات في مجالات الصحة والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية، وللعمل كعاملات في المنازل، وبأجور وشروط لا يقبلها المواطنون عادة.
    Le Service d'aide aux personnes handicapées, qui fonctionnera sous l'égide du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales, implique une fusion entre le Conseil national du service social et les services d'information compétents du Conseil national de la réadaptation. UN وستشمل إدارة دعم ذوي العاهات، التي ستعمل تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، دمجا بين المجلس الوطني للخدمة الاجتماعية وخدمات المعلومات المناسبة التابعة لمجلس إعادة التأهيل الوطني.
    40. Le Comité est préoccupé par l'exclusion sociale et par la vulnérabilité des migrantes, ainsi que par les obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits fondamentaux et, notamment, d'avoir accès à des prestations sociales et des services de soins de santé, en particulier en ce qui concerne les femmes enceintes. UN 40- يساور اللجنة قلق إزاء الاستبعاد الاجتماعي للمهاجرات واستضعافهن، فضلاً عن المعوقات التي تمنعهن من التمتع بحقوق أساسية مثل الحصول على المنافع الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية، ولا سيما منهن الحوامل.
    Autres types d'infrastructure sociale et services d'appui UN الهياكل اﻷساسية الاجتماعية وخدمات الدعم اﻷخرى
    C. Services sociaux et protection sociale 63 - 65 13 UN الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية
    Les centres sanitaires locaux fournissent gratuitement une assistance sociale et des services de planification familiale, y compris un soutien psychologique, des tests de grossesse, des services de contraception ainsi que des activités de responsabilisation aux adolescents et à la population en général. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك الاستشارة واختبار الحمل وموانع الحمل وأنشطة تمكين الشباب، في مراكز صحية محلية مجانا للمراهقين والجمهور عموما.
    Des services publics et des infrastructures qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, un accès facilité à la protection sociale et des services de santé procréative et sexuelle pourraient également contribuer à cette répartition équitable. UN ويمكن لخدمات مثل الخدمات العامة والهياكل الأساسية المراعية للمنظور الجنساني وتحسين سبل الوصول إلى تدابير الحماية الاجتماعية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية أن تسهم أيضا في تحقيق المساواة على صعيد تقاسم المسؤوليات عن تقديم الرعاية.
    Le système existant de protection sociale comporte des prestations de protection sociale et des services de protection sociale; il s'adresse aux citoyens qui se trouvent dans le besoin pour diverses raisons, et surtout ceux qui remplissent les conditions définies par la loi sur la pauvreté. UN 360- يقسّم نظام الرعاية الاجتماعية المعمول به حالياً إلى إعانات الرعاية الاجتماعية وخدمات الرعاية الاجتماعية وهو يعنى بحالة المواطنين الذين يعانون من عوز مادي لأسباب عديدة، وهم أولاً أولئك الذين يستوفون الشروط التي يحددها قانون العوز الاجتماعي.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que ce non-respect de la vie privée empêche les enfants victimes de violence sexuelle et les adolescentes enceintes, en particulier les victimes d'inceste, d'avoir recours aux services sociaux et aux services de protection sociale. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق لأن انعدام الخصوصية يحول أساسا دون لجوء الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والمراهقات الحوامل، لا سيما ضحايا سفاح المحارم، إلى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرفاه.
    Le groupe international de juges qui composait ce tribunal a noté les graves lacunes que présentaient le système judiciaire et les pratiques de la police, ainsi que l'inefficacité, l'absence d'initiative et les faiblesses que l'on pouvait reprocher aux services sociaux et aux services de santé publique. UN ولاحظت هيئة القضاة الدولية وجود أوجه قصور هامة في النظام القضائي، ووجود عيوب كبيرة في ممارسات الشرطة وعدم فعالية الشرطة، كما لاحظت انعدام المبادرات وأوجه قصور في الخدمات الاجتماعية وخدمات الصحة العامة.
    Cela dit, les services de protection sociale et de santé en sami ne sont pas suffisants et des spécialistes bilingues ne sont pas toujours disponibles. UN ومع ذلك، فإن الرعاية الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المقدمة باللغة الصامية غير كافية كما أن المتخصصين مزدوجي اللغة لا يوجدون دائماً.
    Mme Cinar (Turquie) déclare que le gouvernement, qui est le principal responsable de la prestation des services sociaux et des soins aux enfants, finance et suit de près un nombre limité de foyers gérés par les municipalités . UN 27 - السيدة سينار (تركيا): قالت إن الحكومة، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الخدمات الاجتماعية وخدمات رعاية الأطفال، تموّل وترصد عن كثب عددا محدودا من دور رعاية النساء التي تديرها البلديات.
    Les toxicomanes sont considérés comme des victimes qui doivent être traitées et réinsérées dans la société pour participer pleinement à son développement. Les initiatives prévues par le programme d'action sont appliquées en collaboration par les ministères de la santé et du développement social et les services de contrôle des drogues. UN وقال إن الأردن تعتبر مدمني المخدرات ضحايا يحتاجون للعلاج وإعادة التأهيل من أجل أن يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع، ويتم تنفيذ برامج خطة العمل من خلال تعاون وزارات الصحة والتنمية الاجتماعية وخدمات مراقبة المخدرات.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la situation économique des migrantes, et éliminer ainsi leur vulnérabilité face à l'exploitation et aux trafiquants et faciliter leur accès à des prestations sociales et des services de soins de santé, quel que soit leur statut, en particulier en ce qui concerne les femmes enceintes; UN (أ) تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الوضع الاقتصادي للمهاجرات، ومن ثم القضاء على سبل تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن، فضلاً عن تحسين فرص حصولهن على المنافع الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضعهن، وبخاصة منهن الحوامل؛
    Programmes de protection sociale et services de soins UN دال - برامج الحماية الاجتماعية وخدمات الرعاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد