De telles actions n'incombent pas seulement à la Confédération mais aussi aux cantons et aux partenaires sociaux eux-mêmes. | UN | وهذه الاجراءات لا تقع على عاتق الاتحاد فحسب وإنما أيضاً على عاتق الكانتونات والشركاء الاجتماعيين ذاتهم. |
Ces séminaires étaient principalement destinés à des juges, des avocats et des assistants sociaux. | UN | وهي حلقات دراسية كانت موجهة بصفة رئيسية للقضاة والمحامين والاخصائيين الاجتماعيين. |
Trente et un policiers et cinq agents sociaux de Trinité-et-Tobago ont reçu une formation au cours de la deuxième phase. | UN | وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية. |
Ainsi, les partenaires sociaux sont impliqués dès le premier moment. | UN | وهكذا تم إدراج الشركاء الاجتماعيين منذ اللحظة الأولى. |
Il s'agit, en particulier, de la discrimination sociale, de l'exclusion, de la désertion, du délaissement, de l'invalidité physique, de la vulnérabilité et du dénuement. | UN | وهي تشمل التمييز والاستبعاد الاجتماعيين والهجر والعزلة والحرمات واﻹعاقة البدنية والضعف والحرمان. |
Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. | UN | وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |
Le programme forme des éducateurs, des travailleurs sociaux, des enseignants et des spécialistes du secteur. | UN | ويقوم البرنامج بتدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء هيئة التدريس والاختصاصيين في القطاع. |
À l'issue de cet examen, les milieux industriels devraient être incités à participer à des activités communes avec les partenaires sociaux. | UN | ويجب أن يفضي هذا الاستعراض إلى وضع الأوساط الصناعية أمام تحدي الدخول مع الشركاء الاجتماعيين في عمل مشترك. |
Formation d'assistants sociaux et certification des services sociaux | UN | تدريب المرشدين الاجتماعيين ومنحهم شهادات في الآليات لاجتماعية |
Le gouvernement néerlandais considère que les partenaires sociaux sont les mieux placés pour s'attaquer à ces questions. | UN | وترى الحكومة الهولندية أن الشركاء الاجتماعيين في وضع أفضل يتيح لهم معالجة مثل هذه المسائل. |
Elle souhaiterait obtenir un complément d'information au sujet de la formation destinée aux travailleurs sociaux qui s'occupent des victimes. | UN | وأضافت أنه من دواعي التقدير وجود مزيد من المعلومات حول تدريب العمال الاجتماعيين الذين يتعاملون مع هؤلاء الضحايا. |
L'UNICEF intervient aussi en formant les enseignants et les travailleurs sociaux qui contribuent directement aux services d'appui et à la réadaptation des enfants traumatisés par la guerre. | UN | ويتمثل جانب آخر لخدمات اليونيسيف في التركيز على تدريب المدرسين وغيرهم من اﻷخصائيين الاجتماعيين العاملين مباشرة في خدمات الدعم وتأهيل اﻷطفال الذين أضرت بهم الحرب. |
C'est une technique utilisée par certains travailleurs sociaux. | UN | وهذه طريقة يستعملها بعض الباحثين الاجتماعيين. |
Un programme d'éducation des travailleurs sociaux a été entrepris. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج لتوعية المشرفين الاجتماعيين. |
Une formation spéciale devrait être donnée aux travailleurs sociaux, compte tenu de l'importance de cette catégorie de personnel. | UN | وينبغي توفير تدريب خاص للمشرفين الاجتماعيين إدراكا ﻷهمية هذه المهنة. |
L'Union des démocrates sociaux bosniaques | UN | اتحاد الديمقراطيين الاجتماعيين البوسنيين |
Le programme d'orientation est mis en oeuvre par des assistants sociaux pénitentiaires, qui ont reçu une formation de travailleurs sociaux. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج التوجيهي عند الدخول على يد موظفي الرعاية الاجتماعية في السجون وهم من الاخصائيين الاجتماعيين المدربين. |
Durant cette période, ces enfants auraient été négligés ou maltraités par les assistants sociaux. | UN | وطوال هذه المدة، أهمل اﻷطفال أو اخضعوا لسوء المعاملة من جانب المساعدين الاجتماعيين. |
Ces fonds ont été utilisés en majeure partie pour payer les salaires des enseignants, des médecins et des travailleurs sociaux dans les camps de réfugiés. | UN | واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين. |
Pour surmonter les obstacles à l'instauration de la cohésion sociale, il a engagé divers programmes en collaboration avec des communautés, des organisations de la société civile et d'autres partenaires sociaux compétents. | UN | وللتخفيف من تلك التحديات، شرعت الحكومة في عدة برامج بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين الآخرين ذوي الصلة لمواجهة التحديات التي تعوق تحقيق التلاحم الاجتماعي. |
Volunteers for Environment and social Harmony and Improvement (VESHI) | UN | منظمة المتطوعين من أجل البيئة والانسجام والتحسين الاجتماعيين |
Le 5 octobre, l'Alliance des sociaux-démocrates indépendants et le Parti social-démocrate ont annoncé avoir trouvé un accord concernant ces biens, lequel a été traduit en projet de loi. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن حزب تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين الأحرار والحزب الديمقراطي الاجتماعي أنهما توصلا إلى اتفاق بشأن ممتلكات الدولة وممتلكات الدفاع، تمت صياغته في شكل مشروع قانون. |
Dans ce cas, le tribunal peut avoir recours aux services de sociologues, d'experts et de médecins. | UN | ويجوز هنا الاستعانة بالأخصائيين الاجتماعيين والخبراء والأطباء. |
The Ministries of Interior and Health provide medical personnel and the Ministry of social Affairs provides services of social Workers. | UN | فتوفر وزارتا الداخلية والصحة العاملين الطبيين، ووزارة الشؤون الاجتماعية خدمات الأخصائيين الاجتماعيين. |
Le financement et les techniques sont considérés comme des éléments interdépendants des investissements essentiels au développement socio-économique et à la croissance. | UN | ويعتبر التمويل والتكنولوجيا عنصرين مترابطين من عناصر الاستثمار، الذي يعد أساسا للتنمية والنمو الاجتماعيين والاقتصاديين. |