ويكيبيديا

    "الاجتماعي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • social à
        
    • sociale à
        
    • social aux
        
    • sociale en
        
    • sociale ont
        
    • société vers
        
    • sociale a
        
    • ostracisme
        
    • sociale aux
        
    • sociale vers
        
    • sociale dans
        
    10. Invite le Forum social à présenter des recommandations, y compris des projets de résolution, à la SousCommission à sa cinquantequatrième session; UN 10- تدعو المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين توصيات تتضمن مشاريع قرارات؛
    53. La SousCommission a invité le Forum social à lui présenter des recommandations, y compris des projets de résolution, à sa cinquantesixième session. UN 53- ودعت اللجنة الفرعية المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين توصيات تتضمن مشاريع قرارات.
    En 2003 une révision des politiques d'aide sociale à ces personnes était en cours. UN وقد أُجريت في عام 2003، عملية مراجعة لسياسات تقديم الدعم الاجتماعي إلى الأشخاص الذين يعيشون مع فيروس ومرض الإيدز.
    Ils ont par ailleurs coopéré avec l'UNICEF de manière à renforcer les capacités du personnel soignant des PSP et à les doter des compétences nécessaires pour apporter un soutien social aux enfants recourant aux services des PSP. UN وتعاون كذلك مع اليونيسيف في بناء قدرات مقدمي الرعاية العاملين في مراكز الرعاية في الأحياء من أجل تزويدهم بما يحتاجونه من مهارات لتقديم الدعم الاجتماعي إلى الأطفال الذين يأتون إلى هذه المراكز.
    De même, ces personnes ne devraient pas être mises en prison mais devraient bénéficier d'une assistance sociale en attendant leur rapatriement. UN وبالمثل ينبغي ألا يودعوا في السجون بل ينبغي تقديم الرعاية لهم في مرافق الدعم الاجتماعي إلى أن يجري إعادتهم إلى أوطانهم.
    L'inégalité économique et l'injustice sociale ont eu tendance à augmenter, malgré de nombreux efforts louables accomplis pour lutter contre elles. UN واتجه التفاوت الاقتصادي والظلم الاجتماعي إلى التزايد، رغم بذل جهود مشكورة عديدة لعكس هذا الاتجاه.
    b) Promouvoir la mise en place de systèmes énergétiques plus viables afin de faciliter la transition de la société vers des formes plus durables de développement; UN )ب( تعزيز تطوير نظم الطاقة اﻷكثر استدامة بغية تيسير أن تؤدي مرحلة الانتقال الاجتماعي إلى أشكال للتنمية أكثر استدامة؛
    9. Invite le Forum social à présenter à la SousCommission, à sa cinquantequatrième session, un rapport distinct contenant un résumé complet et détaillé de la discussion; UN 9- تدعو المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً مستقلاً يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشة؛
    11. Invite aussi le Forum social à présenter des recommandations, y compris des projets de résolution, à la SousCommission à sa cinquantesixième session; UN 11- تدعو أيضاً المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين توصيات تتضمن مشاريع قرارات؛
    Elle a également invité le Forum social à présenter à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport distinct contenant un résumé complet et détaillé de la discussion ainsi que des recommandations, y compris des projets de résolution. UN ودعت أيضاً إلى أن يقدم المحفل الاجتماعي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً مستقلاً يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشة، مع توصيات تتضمن مشاريع القرارات.
    10. Invite le Forum social à présenter à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport distinct contenant un résumé complet et détaillé de la discussion; UN 10- تدعو المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً مستقلاً يتضمن موجزاً شاملاً ومفصلاً للمناقشة؛
    11. Invite aussi le Forum social à présenter des recommandations, y compris des projets de résolution, à la SousCommission à sa cinquantecinquième session; UN 11- تدعو أيضاً المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين توصيات تتضمن مشاريع قرارات؛
    Il s’agit de passer d’un système de dépendance sociale à un système de garanties sociales. UN ويجب التحول من نظام الاعتماد الاجتماعي إلى نظام الضمانات الاجتماعية.
    De l'assurance sociale à l'assistance sociale UN من التأمين الاجتماعي إلى المساعدة الاجتماعية
    Nombreux sont ceux qui attribuent la pauvreté grandissante et l'exclusion sociale à l'impact négatif des politiques économiques, convaincus que les accords de libre-échange nuisent à la protection des droits économiques et sociaux. UN ويعزو الكثيرون تنامي الفقر والاستبعاد الاجتماعي إلى التأثير السلبي المترتب على السياسات الاقتصادية، إذ يرون أن اتفاقات التجارة الحرة قد عوَّقت حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Algérie accorde aussi une grande importance à la famille en tant que milieu le plus naturel pour élever des enfants et elle fournit un soutien social aux familles. UN وتولي الجزائر أهمية كبيرة إلى الأسرة باعتبارها البيئة الطبيعية للغاية لتربية الأطفال، وتقدِّم الدعم الاجتماعي إلى الأسر.
    À la fin de 1996, par exemple, le Gouvernement américain a entrepris de modifier le programme de protection sociale en place depuis plusieurs décennies, qui était financé par l'administration fédérale mais géré par les administrations locales, pour réduire le nombre des bénéficiaires et les encourager à chercher un emploi. UN ففي أواخر عام ١٩٩٦، وعلى سبيل المثال، غيرت حكومة الولايات المتحدة برنامجها للضمان الاجتماعي الذي دام لعقود، ويمول مركزيا وإن كان يدار لا مركزيا، في محاولة منها لتقليص قوائم الضمان الاجتماعي ودفع المزيد ممن يتلقون الضمان الاجتماعي إلى سوق العمل.
    La démocratisation et la tolérance sociale ont pour effet d'accroître le bien-être des individus car ceux-ci disposent alors de davantage de possibilités. UN وأدى إرساء الديمقراطية والتسامح الاجتماعي إلى تعزيز رفاه الشعب نظرا لأنهما يوسعان نطاق الخيارات أمام الناس.
    b) Promouvoir la mise en place de systèmes énergétiques plus viables afin de faciliter la transition de la société vers des formes plus durables de développement; UN )ب( تعزيز تطوير نظم الطاقة اﻷكثر استدامة بغية تيسير أن تؤدي مرحلة الانتقال الاجتماعي إلى أشكال للتنمية أكثر استدامة؛
    En outre, 38 698 femmes ont été aidées à trouver un emploi, différents services sociaux ont été fournis à 17 482 femmes dans le cadre de leur travail et une éducation sociale a été dispensée à 8 178 femmes. UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة إلى ٨٩٦ ٨٣ امرأة ﻹيجاد عمل، وتم توفير شتى الخدمات الاجتماعية إلى ٢٨٤ ٧١ امرأة دعما لعمالتهن، وقُدم التثقيف الاجتماعي إلى ٨٧١ ٨ امرأة.
    g) À attirer l'attention des décideurs et des collectivités sur le problème de la fistule obstétricale afin de lutter contre l'opprobre et l'exclusion qui en découlent et d'aider les femmes et les filles qui en souffrent à surmonter l'aliénation et l'ostracisme et leurs répercussions psychosociales, en réalisant des projet de réinsertion sociale; UN (ز) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات إلى ناسور الولادة، مما يقلل وصمة العار والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللاتي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، عن طريق جملة أمور منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    122. La République arabe syrienne ne fournit pas d'assurance sociale aux nonressortissants. UN 122- ولا تقدم الجمهورية العربية السورية الضمان الاجتماعي إلى غير المواطنين.
    Entre 1986 et 1988, de nouveaux transferts ont été effectués du système de sécurité sociale vers le secteur de la santé, suite à la mise en place du Système de santé unifié et décentralisé (SUDS). UN وفي الفترة من عام 1986 إلى عام 1988، جرى المزيد من التحويلات من الضمان الاجتماعي إلى قطاع الصحة نتيجة لتنفيذ النظام الصحي اللامركزي الموحد.
    Le Sommet mondial a également introduit le concept d'intégration sociale dans le discours politique international. UN وأدخل مؤتمر القمة العالمي أيضا مفهوم التكامل الاجتماعي إلى خطاب السياسات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد