ويكيبيديا

    "الاجتماعي الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • socioéconomique
        
    • socioéconomiques
        
    • socio-économique
        
    • socio-économiques
        
    Le niveau socioéconomique est classé en trois catégories: acceptable, précaire ou très précaire: UN ويصنف المستوى الاجتماعي الاقتصادي في ثلاث فئات: متواضع أو فقير أو شديد الفقر:
    Les familles qui comptent sur leurs enfants pour compléter les revenus du ménage devraient percevoir une indemnisation pour la perte socioéconomique liée à la scolarisation de leurs enfants, par exemple sous la forme de transferts sociaux. UN وبالنسبة للأسر التي تعتمد على أطفالها في تكملة إيراداتها، فإنه ينبغي تعويضها عن الضرر الاجتماعي الاقتصادي جراء مواظبة أطفالها على المدرسة، وذلك عن طريق التحويلات الاجتماعية على سبيل المثال.
    Les données indiquent une corrélation entre mauvais résultats et faible niveau socioéconomique. UN وتظهر البيانات أن انخفاض الكفاءة مرتبط بانخفاض الوضع الاجتماعي الاقتصادي.
    Constitue une source abondante et digne de foi d'analyses et d'informations socioéconomiques sur les PMA; UN :: كان بمثابة مصدر شامل وموثوق به للتحليل الاجتماعي الاقتصادي والبيانات المتعلقة بأقل البلدان نمواً؛
    iii) La réinsertion socio-économique, tant dans le secteur public que dans le secteur privé; UN ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛
    B. La discrimination socioéconomique à l'encontre de membres de certains groupes démographiques 14−18 8 UN باء - التمييز الاجتماعي الاقتصادي ضد أعضاء جماعات معينة من السكان 14-18 8
    D'autres programmes visant l'autonomisation socioéconomique des jeunes ont été mis en place. UN وتجري أيضاً برامج أخرى ترمي إلى تمكين الشباب في المجال الاجتماعي الاقتصادي.
    Propriété foncière et réintégration socioéconomique UN مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    Propriété foncière et réintégration socioéconomique UN مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    Ce Fond est la preuve de l'engagement de l'Afrique pour soutenir et promouvoir le statut socioéconomique des femmes de ce continent. UN ويبرهن الصندوق على التزام أفريقيا بدعم وتعزيز الوضع الاجتماعي الاقتصادي للمرأة في القارة.
    La pression socioéconomique qui en résulte est un important problème. UN إن العبء الاجتماعي الاقتصادي مسألة خطيرة.
    La pauvreté continue de ternir les tentatives faites par l'humanité d'assurer le relèvement socioéconomique. UN فلا يزال الفقر يمثل سبّة في جبين المحاولات التي يبذلها الجنس البشري للنهوض الاجتماعي الاقتصادي.
    Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté. UN ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر.
    En conséquence, la détresse socioéconomique du peuple palestinien s'aggrave chaque jour. UN ونتيجة لكل ما ذكر أعلاه، يستمر كل يوم اليأس الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني في الازدياد.
    Quelques progrès ont été aussi réalisés dans le domaine socioéconomique. UN وتم أيضا إجراز بعض التقدم في المجال الاجتماعي الاقتصادي.
    Les activités humaines peuvent être plus ou moins bien gérées, en fonction des conditions du milieu naturel, du contexte politique et socioéconomique et des moyens des acteurs. UN ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    L'amélioration générale des conditions socioéconomiques de la population dépend de l'éradication complète du problème des mendiants conformément aux objectifs du Millénaire du développement. UN فالتحسين الإجمالي لوضع الناس الاجتماعي الاقتصادي مرهون بالقضاء المـبرم على مشكلة التسول وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour la plupart de ces programmes, le groupe cible a été défini selon des critères d'inégalités socioéconomiques et non des critères ethniques. UN وفي معظم هذه البرامج، حُددت الفئة المستهدفة على أساس أوجه الحرمان الاجتماعي الاقتصادي وليس على أسس إثنية.
    Effets socioéconomiques des maladies animales; UN الأثر الاجتماعي الاقتصادي للأمراض الحيوانية
    Comme vous le savez, l'OCE est une organisation purement économique qui cherche à promouvoir une coopération régionale polyvalente en tant que base solide d'une croissance socio-économique soutenue pour ses Etats membres. UN وكما يعرف الممثلون أن منظمة التعاون الاقتصادي ليست سوى منظمة اقتصادية تسعى الى تعزيز التعاون الاقليمي المتعدد الجوانب باعتباره قاعدة صلبة لتحقيق النمو الاجتماعي الاقتصادي المستمر لدولها الاعضاء.
    Le lien crucial entre le processus politique et la dimension socio-économique du problème ne doit pas être négligé. UN ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة.
    Parmi les femmes de milieux socio-économiques aisés, cette proportion s'abaissait à 28,6 %. UN وبالنسبة إلى النساء في المستوى الاجتماعي الاقتصادي العالي، تهبط هذه النسبة إلى 28.6 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد