Le niveau socioéconomique est classé en trois catégories: acceptable, précaire ou très précaire: | UN | ويصنف المستوى الاجتماعي الاقتصادي في ثلاث فئات: متواضع أو فقير أو شديد الفقر: |
Les familles qui comptent sur leurs enfants pour compléter les revenus du ménage devraient percevoir une indemnisation pour la perte socioéconomique liée à la scolarisation de leurs enfants, par exemple sous la forme de transferts sociaux. | UN | وبالنسبة للأسر التي تعتمد على أطفالها في تكملة إيراداتها، فإنه ينبغي تعويضها عن الضرر الاجتماعي الاقتصادي جراء مواظبة أطفالها على المدرسة، وذلك عن طريق التحويلات الاجتماعية على سبيل المثال. |
Les données indiquent une corrélation entre mauvais résultats et faible niveau socioéconomique. | UN | وتظهر البيانات أن انخفاض الكفاءة مرتبط بانخفاض الوضع الاجتماعي الاقتصادي. |
Constitue une source abondante et digne de foi d'analyses et d'informations socioéconomiques sur les PMA; | UN | :: كان بمثابة مصدر شامل وموثوق به للتحليل الاجتماعي الاقتصادي والبيانات المتعلقة بأقل البلدان نمواً؛ |
iii) La réinsertion socio-économique, tant dans le secteur public que dans le secteur privé; | UN | ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛ |
B. La discrimination socioéconomique à l'encontre de membres de certains groupes démographiques 14−18 8 | UN | باء - التمييز الاجتماعي الاقتصادي ضد أعضاء جماعات معينة من السكان 14-18 8 |
D'autres programmes visant l'autonomisation socioéconomique des jeunes ont été mis en place. | UN | وتجري أيضاً برامج أخرى ترمي إلى تمكين الشباب في المجال الاجتماعي الاقتصادي. |
Propriété foncière et réintégration socioéconomique | UN | مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي |
Propriété foncière et réintégration socioéconomique | UN | مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي |
Ce Fond est la preuve de l'engagement de l'Afrique pour soutenir et promouvoir le statut socioéconomique des femmes de ce continent. | UN | ويبرهن الصندوق على التزام أفريقيا بدعم وتعزيز الوضع الاجتماعي الاقتصادي للمرأة في القارة. |
La pression socioéconomique qui en résulte est un important problème. | UN | إن العبء الاجتماعي الاقتصادي مسألة خطيرة. |
La pauvreté continue de ternir les tentatives faites par l'humanité d'assurer le relèvement socioéconomique. | UN | فلا يزال الفقر يمثل سبّة في جبين المحاولات التي يبذلها الجنس البشري للنهوض الاجتماعي الاقتصادي. |
Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté. | UN | ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر. |
En conséquence, la détresse socioéconomique du peuple palestinien s'aggrave chaque jour. | UN | ونتيجة لكل ما ذكر أعلاه، يستمر كل يوم اليأس الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني في الازدياد. |
Quelques progrès ont été aussi réalisés dans le domaine socioéconomique. | UN | وتم أيضا إجراز بعض التقدم في المجال الاجتماعي الاقتصادي. |
Les activités humaines peuvent être plus ou moins bien gérées, en fonction des conditions du milieu naturel, du contexte politique et socioéconomique et des moyens des acteurs. | UN | ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين. |
L'amélioration générale des conditions socioéconomiques de la population dépend de l'éradication complète du problème des mendiants conformément aux objectifs du Millénaire du développement. | UN | فالتحسين الإجمالي لوضع الناس الاجتماعي الاقتصادي مرهون بالقضاء المـبرم على مشكلة التسول وفقا للأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour la plupart de ces programmes, le groupe cible a été défini selon des critères d'inégalités socioéconomiques et non des critères ethniques. | UN | وفي معظم هذه البرامج، حُددت الفئة المستهدفة على أساس أوجه الحرمان الاجتماعي الاقتصادي وليس على أسس إثنية. |
Effets socioéconomiques des maladies animales; | UN | الأثر الاجتماعي الاقتصادي للأمراض الحيوانية |
Comme vous le savez, l'OCE est une organisation purement économique qui cherche à promouvoir une coopération régionale polyvalente en tant que base solide d'une croissance socio-économique soutenue pour ses Etats membres. | UN | وكما يعرف الممثلون أن منظمة التعاون الاقتصادي ليست سوى منظمة اقتصادية تسعى الى تعزيز التعاون الاقليمي المتعدد الجوانب باعتباره قاعدة صلبة لتحقيق النمو الاجتماعي الاقتصادي المستمر لدولها الاعضاء. |
Le lien crucial entre le processus politique et la dimension socio-économique du problème ne doit pas être négligé. | UN | ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة. |
Parmi les femmes de milieux socio-économiques aisés, cette proportion s'abaissait à 28,6 %. | UN | وبالنسبة إلى النساء في المستوى الاجتماعي الاقتصادي العالي، تهبط هذه النسبة إلى 28.6 في المائة. |