ويكيبيديا

    "الاجتماعي للجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociale pour tous
        
    • sociale de tous
        
    • sociale à tous
        
    L'Ukraine demeure profondément attachée à la coopération internationale en vue d'assurer le développement durable et l'intégration sociale pour tous. UN وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع.
    Ces efforts favorisent la solidarité avec les pauvres et la sécurité sociale pour tous. UN وهذه الجهود تؤدي إلى التضامن مع الفقراء والضمان الاجتماعي للجميع.
    Grâce à sa base macroéconomique stable, à son système financier solide et à l'abaissement de son taux de pauvreté, le Paraguay compte désormais parvenir à la croissance économique et à l'intégration sociale pour tous. UN وبسبب استقرار أساسها الاقتصادي الكلي، وقوة نظامها المالي وانخفاض الفقر، يتمثل الهدف الرئيسي لباراغواي في تحقيق النمو الاقتصادي إلى جانب الإدماج الاجتماعي للجميع.
    Cet organe a été créé par le décret émirien n°401 de 2006, sous la présidence de S. E. le Premier Ministre. Il compte parmi ses membres des ministres et diverses personnalités. Il s'emploie à accroître la cohésion de l'unité familiale et à renforcer les capacités de la famille pour veiller à la sécurité et la stabilité sociale de tous. UN أنشئ بمرسوم أميري رقم 401 لسنة 2006 برئاسة سمو رئيس مجلس الوزراء وعضوية وزراء مختصين وآخرين من الشخصيات العامة، ويهدف إلى تعزيز روابط الأسرة والحفاظ على كيانها وتنمية قدراتها بما يحقق الأمن والاستقرار الاجتماعي للجميع.
    Le Rapporteur spécial prend également note des mesures prises récemment par la Fédération brésilienne de football pour prévenir le racisme dans les matchs de football et renforcer la sensibilisation et l'acceptation sociale de tous sur la pelouse et dans les stands. UN 52 - ويلاحظ المقرر الخاص أيضا التدابير التي اتخذها مؤخرا الاتحاد البرازيلي لكرة القدم من أجل منع العنصرية في مباريات كرة القدم، وزيادة الوعي بالقبول الاجتماعي للجميع في الملعب وفي المدرَّجات.
    Il faut assurer l'exercice du droit à la sécurité sociale pour tous, en particulier pour les femmes, qui bien souvent doivent travailler à l'extérieur, en plus de leurs tâches ménagères, pour faire vivre la maisonnée. UN ويلزم إعمال الحق في الضمان الاجتماعي للجميع ولا سيما النساء اللواتي كثيرا ما يتحملن عبء العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في إعالة أسرهن المعيشية.
    Depuis 1959 - ajoute la déléguée cubaine -, le régime politique cubain a progressé dans le sens d'une alliance de la croissance économique et de la justice sociale pour tous. UN 69 - ومنذ سنة 1959 دعم النظام السياسي الكوبي فكرة تحقيق النمو الاقتصادي مع العدل الاجتماعي للجميع.
    L'Ukraine est favorable à une coopération internationale ayant pour objectif de créer une économie plus compétitive et dynamique s'appuyant sur les principes du développement durable, de la cohésion sociale et de l'intégration sociale pour tous. UN وتؤيد أوكرانيا وجود تعاون دولي يهدف إلى إيجاد اقتصاد يتسم بقدرة تنافسية ودينامية أكبر ويعتمد على مبدأ التنمية المستدامة، والتماسك الاجتماعي، والاندماج الاجتماعي للجميع.
    La croissance économique n'est pas une garantie de développement social et les pays en développement ont besoin de traduire la croissance déjà réalisée en améliorations notables de la qualité de vie de leurs populations au moyen de politiques d'intégration sociale pour tous. UN وذكر أن النمو الاقتصادي لا يضمن التنمية الاجتماعية وأن ما تحتاج إليه البلدان النامية هو تحويل ما حققته من نمو إلى تحسينات مستدامة في نوعية حياة شعوبها من خلال السياسات العامة التي تشجع الاحتضان الاجتماعي للجميع.
    Maintenant, et plus que jamais, le renforcement de la coopération internationale et du partenariat en faveur du développement, sur la base de l'avantage mutuel et de la responsabilité partagée, est essentiel pour mener sans heurt nos économies vers la prospérité économique et l'amélioration sociale pour tous. UN وأصبح تعزيز التعاون الدولي والشراكة من أجل التنمية، على أساس المنفعة المتبادلة وتقاسم المسؤولية مسألة أساسية أكثر منها في أي وقت مضى لسلامة توجيه اقتصاداتنا نحو الازدهـار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للجميع.
    À la lumière de ces travaux, cette réunion < < trilatérale > > a été l'occasion de partager l'expérience acquise en vue de promouvoir des approches cohérentes et synergiques en faveur de la sécurité sociale pour tous. UN واستنادا إلى هذه المساعي، أتاح اجتماع " اللجان الثلاث " فرصة لتبادل التجارب بغية زيادة الانسجام وتعزيز النُهُج الكفيلة بالنهوض بالضمان الاجتماعي للجميع.
    17 h 15 à 19 heures Une " nouvelle donne " pour les peuples dans le contexte de la crise mondiale : Sécurité sociale pour tous (organisée par l'Organisation internationale du Travail, le Département des affaires économiques et sociales (DAES), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et HelpAge International) (dans la salle Dukhan) UN 15/17-00/19 الضمان الاجتماعي للجميع: خطة جديدة لمصلحة الناس في خضم الأزمة العالمية (تنظمها منظمة العمل الدولية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واليونيسيف، والرابطة الدولية لمساعدة المسنين) (في قاعة ' ' دخان``) إعلانات
    17 h 15 à 19 heures Une " nouvelle donne " pour les peuples dans le contexte de la crise mondiale : Sécurité sociale pour tous (organisée par l'Organisation internationale du Travail, le Département des affaires économiques et sociales (DAES), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et HelpAge International) (dans la salle Dukhan) UN 15/17-00/19 الضمان الاجتماعي للجميع: خطة جديدة لمصلحة الناس في خضم الأزمة العالمية (تنظمها منظمة العمل الدولية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واليونيسيف، والرابطة الدولية لمساعدة المسنين) (في قاعة ' ' دخان``)
    61. Les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe ont élaboré un projet de législation pénale unifiée, s'inspirant des préceptes de la loi islamique, et qui prévoit la sécurité sociale pour tous, l'harmonisation des procédures d'enquête et de réunion de preuves, et encourage le renforcement de la coopération entre États. UN ٦١ - ووضعت الدول اﻷعضاء في مجلس تعاون دول الخليج العربية مشروعا لقانون جنائي موحد، على أساس مبادئ الشريعة اﻹسلامية، يوفر الضمان الاجتماعي للجميع وينسق إجراءات التحري وجمع اﻷدلة ويشجع إحكام التعاون عبر الحدود. ثامنا - التدابير المعتزم اتخاذهـا لمكافحة تسـريب اﻷسلحـة والمتفجرات والاتجــار غيـر المشــروع بالمخـــدرات عـن طريـــق السفـــن والطائـرات والسيارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد