ويكيبيديا

    "الاجتماعي هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociale est
        
    • social est
        
    • sociale a
        
    • sociale était
        
    • sociale passe
        
    • sociale consiste à
        
    L'intégration sociale est la colonne vertébrale de la stratégie mise en place à cette fin. UN وقال إن الإدماج الاجتماعي هو العمود الفقري في استراتيجيته لبلوغ هذه الغاية.
    171. La seule condition à remplir pour avoir droit à la sécurité sociale est la condition de résidence, à laquelle sont soumis certains types de prestations. UN والقيد الوحيد المفروض على حق الحصول على الضمان الاجتماعي هو شرط الإقامة المرتبط بأنواع معينة من الفوائد.
    La tendance qu'ont les dirigeants d'assimiler les progrès réalisés dans la lutte contre le chômage et la pauvreté à des progrès en matière d'intégration sociale est malvenue. UN فالاتجاه السائد بين واضعي السياسات والقائل بأن التقدم المحرز في تخفيض نسبة البطالة أو الحد من الفقر هو تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي هو اتجاه قاصر.
    L'investissement social est l'axe prioritaire d'allocation des crédits budgétaires au niveau national. UN والاستثمار الاجتماعي هو المحور الأساسي لمخصصات ميزانيتنا الوطنية.
    Le Programme d'action sociale a pour principal objectif de dispenser massivement l'éducation primaire, avec inscription accélérée des filles. UN والجانب اﻷساسي في برنامج العمل الاجتماعي هو نشر التعليم الابتدائي على أوسع نطاق والتعجيل بقيد الفتيات في المدارس.
    Le modèle opérationnel utilisé dans les centres d'action sociale était la prise en charge individualisée et les victimes de violence étaient aussi orientées vers les services fournis au niveau de la communauté locale. UN ونموذج التشغيل المستخدم في مراكز العمل الاجتماعي هو إدارة الحالات، ويُحال ضحايا العنف أيضاً إلى الخدمات التي تُقدَّم في المجتمع المحلي.
    La stigmatisation sociale est l'une des caractéristiques de l'extrême pauvreté. UN والوصم الاجتماعي هو أحد خصائص الفقر المدقع.
    La plus grande partie des transferts de sécurité sociale est composée d'indemnités versées pour perte de revenu. UN وأكبر جزء من المدفوعات التحويلية للقطاع الاجتماعي هو للتعويض عن فوات الكسب.
    Cela dit, la solidarité sociale est déjà une tradition en Turquie. UN إلا أن التضامن الاجتماعي هو أصلا تقليد متبع في تركيا.
    L'intégration sociale est un processus par lequel tous les membres de la société vivent et œuvrent de concert pour le bien commun. UN الإدماج الاجتماعي هو عملية يعيش ويعمل من خلالها جميع أفراد المجتمع معا من أجل الصالح العام.
    L'intégration sociale est la première étape permettant d'éliminer cette rancœur si elle est fondée ou d'en dissiper le sentiment si elle n'est qu'une illusion. UN فالإدماج الاجتماعي هو الخطوة الأولى نحو إزالة هذه الأحقاد إذا كان ثمة ما يبررها، أو إزالة الشعور بها إذا كانت وهمية.
    L'autre programme mis en oeuvre conjointement avec le système de sécurité sociale est le Programme de construction de foyers et d'appartements qui consiste à attribuer des prêts ou une assistance financière pour la construction de ce type de logements. UN والبرنامج اﻵخر الذي يتم الاضطلاع به بشكل مشترك مع نظام الضمان الاجتماعي هو البرنامج اﻹسكاني لعنابر النوم والشقق الذي يقدم القروض أو المساعدات المالية لبناء عنابر النوم أو الشقق.
    L'intégration sociale est un élément fondamental du développement social. UN 160 - التكامل الاجتماعي هو إحدى الديناميات الأساسية للتنمية الاجتماعية.
    La pension sociale est une allocation en espèces d'un montant de 400 MOP par mois destinée aux personnes âgées et aux handicapés qui n'ont les moyens de subvenir à leurs besoins de base. UN والمعاش الاجتماعي هو إعانة نقدية قدرها ٠٠٤ باتاكا تسدد شهريا من أجل حماية المسنين والعاجزين الذين ليست لديهم وسائل لتلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    Nombre d'entre eux ont considéré que la réduction des inégalités au moyen de politiques favorisant l'inclusion sociale est un outil pour lutter contre la pauvreté et un facteur clef pour la justice sociale et le développement durable. UN ورأى العديد منها أن الحد من عدم المساواة عن طريق سياسات تعزز الإدماج الاجتماعي هو أداة لمكافحة الفقر وعنصر تمكين رئيسي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    L'intégration sociale est notamment synonyme de travail décent; or la crise économique a entraîné une crise de l'emploi et une crise sociale, comme en témoignent les statistiques récentes établies par l'OIT. UN وإن التكامل الاجتماعي هو بصفة خاصة مرادف للعمل اللائق؛ غير أن الأزمة الاقتصادية سببت أزمة في مجال العمالة، وأزمة اجتماعية كما تدل على ذلك الإحصاءات الأخيرة التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    Les statistiques de l'exclusion sociale sont complexes et le but de l'enquête sur la cohésion sociale est de recueillir des informations à l'appui d'une évaluation exhaustive de la qualité de vie des Polonais et d'une analyse de la relation avec la pauvreté. UN والإحصاءات المتعلقة بالاستبعاد الاجتماعي معقدة والهدف من الدراسة الاستقصائية عن التماسك الاجتماعي هو جمع المعلومات التي من شأنها دعم إجراء تقييم شامل لنوعية حياة البولنديين وتحليل علاقتها بالفقر.
    L'intégration sociale est un processus par lequel tous les membres de la société vivent ensemble et œuvrent de concert pour le bien commun. UN 1 - الإدماج الاجتماعي هو عملية يتمكن من خلالها جميع أعضاء المجتمع من العيش والعمل معا لتحقيق الصالح العام.
    167. Le Fonds social est destiné à aider les personnes à subvenir aux dépenses entraînées par la naissance d'un enfant ou par des obsèques. UN والصندوق الاجتماعي هو مخطط للمساعدة في نفقات المولود الجديد أو في تكلفة الجنازة.
    438. Le relais social est donc une structure de coordination de différents services publics et privés. UN وأخيراً، فالبدل الاجتماعي هو بنية للتنسيق بين مختلف الخدمات العامة والخاصة.
    La destruction généralisée et systématique de vies humaines est la preuve définitive que l'action en faveur de l'intégration sociale a échoué. UN والمؤشر النهائي على فشل الجهود المبذولة لتحقيق الاندماج الاجتماعي هو الدمار الذي يحيق بالحياة البشرية على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    13. L'Experte indépendante a souligné que l'accès à la sécurité sociale était un droit de l'homme et que garantir cet accès constituait une obligation des États au titre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 13- وأكدت الخبيرة المستقلة أن الحصول على الضمان الاجتماعي هو أحد حقوق الإنسان، وأن توفيره التزام على أية دولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mme Blum (Colombie) note que la réalisation de l'objectif d'intégration sociale passe par la création d'une société où tous les groupes sociaux et les individus trouvent leur place dans les structures politiques, sociales et économiques existantes. UN 51 - السيدة بلوم (كولومبيا): أشارت إلى أن هدف التكامل الاجتماعي هو خلق مجتمع يضم جميع الفئات الاجتماعية والأفراد في هياكل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    En l'absence de cadres théoriques et pratiques garantissant la cohésion des politiques économiques et sociales, le but, à court terme, de la coopération internationale en matière de lutte contre la vulnérabilité sociale consiste à promouvoir et à mettre en oeuvre les plans d'action en faveur de l'autonomisation et de la participation qui ont été élaborés par les différentes catégories sociales. UN 378 - وفي غيبة أطر نظرية وعملية تضمن التساوق بين السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية، فإن الهدف الرئيسي قصير الأجل للتعاون الدولي للحد من الضعف الاجتماعي هو النهوض بالخطط المحددة المتعلقة بالتمكين والمشاركة المقدمة من مختلف الفئات الاجتماعية وتحويلها إلى خطوات تنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد