La promotion et la protection des droits de l'homme ne peuvent être dissociées du contexte social et environnemental général dans lequel elles s'exercent. | UN | ولا يمكن استبعاد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من السياق الاجتماعي والبيئي العام الذي يكتنفهما. |
Ils ont aussi des stratégies accommodement aux changements d'ordre social et environnemental. | UN | كما وضعت استراتيجيات للتكيف مع التغير الاجتماعي والبيئي. |
Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
Elle préconise l'utilisation viable des ressources et suggère de se préoccuper de l'incidence sociale et environnementale des décisions économiques. | UN | ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية. |
Il met spécialement l'accent sur les aspects sociaux et environnementaux du développement durable et leur influence réciproque, un sujet qui n'est pas suffisamment abordé dans les rencontres internationales. | UN | ويشدد التقرير بصفة خاصة على الركنين الاجتماعي والبيئي من أركان التنمية المستدامة وتفاعلهما، وهو الموضوع الذي لا يحظى بمناقشة كافية في المنتديات الدولية. |
Le Costa Rica a axé ses efforts sur un développement social et environnemental durable. | UN | لقد ركزت كوستاريكا على التنمية المستدامة في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
La part des dépenses investies dans les secteurs social et environnemental n'a, par contre, cessé de diminuer pendant la même période; | UN | بيد أن النفقات التي صُرفت على القطاعين الاجتماعي والبيئي شهدت انخفاضا مستمرا على مدى الفترة ذاتها؛ |
Le simple fait d'avoir son mot à dire dans les décisions qui nous concernent et sur environnement social et environnemental qui nous entoure est un aspect essentiel du bien-vivre. | UN | والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسيا من أبعاد الرفاه. |
Il dispose pour cela de 14 stations de reboisement et de 16 pépinières et développe des outils méthodologiques et des itinéraires techniques adaptés au contexte social et environnemental local. | UN | ولتحقيق هذا الغرض يشغل المشروع 14 محطة لإعادة زرع الأشجار و 16 مشتلا، ويطور أدوات منهجية ومسارات تقنية ملائمة للسياق الاجتماعي والبيئي المحليين. |
Le simple fait d'avoir son mot à dire dans les décisions qui nous concernent et sur l'environnement social et environnemental qui nous entoure est un aspect essentiel du bien-vivre. | UN | والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسياً من أبعاد الرفاه. |
Les inégalités de revenus ont notamment conduit à de graves injustices sociales et environnementales. | UN | وأدّى التفاوت في الدخل، من بين جملة أمور، إلى إجحاف خطير على الصعيدين الاجتماعي والبيئي. |
Les inégalités de revenus ont notamment conduit à de graves injustices sociales et environnementales. | UN | وأدّى التفاوت في الدخل، من بين جملة أمور، إلى إجحاف خطير على الصعيدين الاجتماعي والبيئي. |
Le Parlement a créé des commissions indépendantes chargées d'étudier les incidences sociales et environnementales de la mine de cuivre de Monywa, dans le district de Sagaing, et la question des confiscations de terres. | UN | وشكل البرلمان لجاناً مستقلة لبحث الأثر الاجتماعي والبيئي لمنجم مونيوا للنحاس في دائرة ساغانغ، وللتحقيق في مصادرة الأراضي. |
Il importe également de bien comprendre que les choix technologiques peuvent avoir des incidences et des externalités négatives pour les dimensions sociales et environnementales du développement durable. | UN | ومن الضروري أيضا فهم أنه يمكن أن تكون للخيارات التكنولوجية آثار وعوامل خارجية سلبية بالنسبة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة. |
Les sociétés, en particulier les multinationales, s’emploient de plus en plus à améliorer leur image sociale et environnementale. | UN | ولا تزال الشركات، ولا سيما الشركات المتعددة الجنسيات، تعمل من أجل تحسين صورتها في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
L'UE souligne l'importance du concept de responsabilité sociale et environnementale des entreprises. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية مفهوم مسؤولية الشركات في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
L'amélioration de l'assiette des prélèvements fiscaux et de leur administration, ainsi que la progressivité de ces prélèvements, joueront également un rôle important pour procurer les recettes nécessaires afin de financer à la fois la poursuite du développement économique et les mesures à prendre pour renforcer la performance sociale et environnementale. | UN | ومن المهم أيضا تحسين الأوعية الضريبية، وإدارة الضرائب، والفرض التصاعدي للضرائب، لخلق الإيرادات اللازمة لتمويل التنمية الاقتصادية الجارية ودعم البيئة التنظيمية من أجل تحسين الأداء الاجتماعي والبيئي. |
L'investissement socialement responsable (ISR) renvoie à des processus de prise de décisions en matière d'investissement alliant les aspects sociaux et environnementaux des placements à une analyse financière rigoureuse. | UN | يشير الاستثمار المسؤول أخلاقيا إلى عمليات صنع القرار الاستثماري التي تجمع بين التحليل المالي الدقيق والبعدين الاجتماعي والبيئي. |
Pour mesurer le bien-être national, il est essentiel de trouver des moyens autres que le PIB pour définir la croissance, qui ne doit plus s'exprimer uniquement en termes de production et de consommation, mais aussi en termes de progrès sociaux et environnementaux. | UN | وسيكون قياس مدى الرفاه الوطني على أسس تتجاوز الناتج المحلي الإجمالي أمراً بالغ الأهمية لإعادة تعريف النمو، ليس من حيث الإنتاج والاستهلاك الماديين فحسب، وإنما أيضا من حيث التقدم الاجتماعي والبيئي. |
Les activités de l'ONU dans les domaines social et écologique revêtent une importance particulière pour le Bélarus. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والبيئي لها أهمية خاصة بالنسبة لبيلاروس. |
Il devrait mettre en relief les aspects sociaux et écologiques du développement, notamment les mesures propres à éliminer la pauvreté, la faim et la maladie et à créer des possibilités d'emplois productifs. | UN | وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج. |
protégées sur la société et l'environnement des pays en développement 90 - 94 25 | UN | اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية |