ويكيبيديا

    "الاجتماعي والمساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociale et l'égalité
        
    • sociale et d'égalité
        
    • sociale et de l'égalité
        
    • sociale et à la parité
        
    • et de l'égalité sociales
        
    Les États devraient proposer des cadres non discriminatoires et promouvoir l'équité sociale et l'égalité des sexes. UN كذلك، ينبغي أن توفر الدولة أطراً غير تمييزية، وأن تعزز الإنصاف الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    L'Institut s'est toujours efforcé d'alléger la pauvreté à partir d'une approche transversale en vue de réaliser l'intégration sociale et l'égalité entre les sexes. UN وقد سعت المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر باتباع نهج شامل لعدة قطاعات من أجل تحقيق الادماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Toutefois, malgré les progrès remarquables accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant, il fallait coopérer davantage pour satisfaire aux normes d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN واستدركت قائلة إنه على الرغم من الإنجازات الكبيرة في إعمال حقوق الطفل، فثمّة حاجة إلى المزيد من التعاون للوفاء بمعايير الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تحسين توافر ونوعية البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً في ما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    En septembre 2013, cette mission a été transférée au Ministère de l'action sociale et de la jeunesse et au Département de l'inclusion sociale et de l'égalité des sexes, à la Direction générale des politiques sociales. UN سبتمبر 2013، نقلت تلك السلطة إلى وزير الرعاية الاجتماعية والشباب، وإدارة الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين التابعة للمديرية العامة للسياسات الاجتماعية في وزارة الرعاية الاجتماعية والشباب.
    A. Le Ministère délégué à la cohésion sociale et à la parité UN ألف - الوزارة المفوضة لشؤون التضامن الاجتماعي والمساواة
    La liberté des médias est essentielle non seulement comme instrument de la démocratie mais aussi en tant que condition sine qua non de la stabilité et de l'égalité sociales. UN ووسائط الاعلام الحرة لا بد منها ليس فقط كأداة من أدوات الديمقراطية، ولكن أيضاً كشرط أساسي للاستقرار الاجتماعي والمساواة.
    Elle conclut que les questions de développement social, en particulier l’intégration sociale et l’égalité des sexes, doivent être fermement ancrées dans les programmes de développement de l’Afrique. UN ويخلص التقرير إلى أن قضايا التنمية الاجتماعية، وبخاصة التكامل الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، ينبغي أن تثبط مكانها في صدارة خطة التنمية في أفريقيا.
    Le quarantième anniversaire de la CNUCED invitait à faire porter l'attention sur les travaux consacrés par elle à promouvoir un juste système de commerce et de développement fondé sur l'équité sociale et l'égalité entre hommes et femmes ainsi que sur le développement durable. UN وقالت إن من الأهمية بمكان، في هذا الوقت الذي تحل فيه ذكرى مرور 40 سنة على إنشاء الأونكتاد، أن يركز عمل الأونكتاد على السعي إلى إقامة نظام عادل للتجارة والتنمية تدمج فيه قضايا الإنصاف الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة.
    L'élimination du racisme doit s'accompagner d'une répartition équitable des ressources économiques, sociales et culturelles pour assurer la justice sociale et l'égalité et promouvoir l'égalité des chances. UN وينبغي أن ينطوي القضاء على العنصرية على توزيع عادل للموارد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل كفالة العدل الاجتماعي والمساواة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Elle s'attachera notamment à accroître la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus dans des domaines tels que l'intégration sociale et l'égalité des sexes. UN وبصورة خاصة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين توفر البيانات ونوعيتها لأغراض قياس التقدم المحرز في مجالات من قبيل الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Le sous-programme s'attachera notamment à accroître la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus dans des domaines tels que l'intégration sociale et l'égalité des sexes. UN وبصورة خاصة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين توفر البيانات ونوعيتها لأغراض قياس التقدم المحرز في مجالات من قبيل الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تعزيز درجة توافر البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وعلى تعزيز نوعيتها.
    Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تعزيز درجة توافر البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وعلى تعزيز نوعيتها.
    Il ressort de travaux de recherche que les accords de paix prennent davantage en compte les questions d'intégration sociale et d'égalité des sexes, ainsi que les aspects spécifiques touchant la discrimination fondée sur le sexe et la violence sexuelle liée à un conflit, lorsque des femmes ont fait partie des équipes de négociation et d'observation et que des spécialistes de l'égalité des sexes ont été sollicités pour les aspects de fond. UN ويبين البحث أن إدراج المرأة في فرق التفاوض والمراقبين بالاقتران مع تطبيق الخبرة في المجال الجنساني على العناصر الموضوعية لاتفاقات السلام قد ساعد في ضمان تحسين معالجة اتفاقات السلام لقضايا الإدماج الاجتماعي والمساواة الاجتماعية، فضلا عن جوانب محددة في التمييز القائم على اللامساواة الجنسانية والصراع المتعلق بالعنف الجنسي.
    D'où la nécessité d'avoir un emploi productif et également l'importance de l'équité, de la cohésion sociale et de l'égalité entre les sexes. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الحصول على وظيفة منتجة عامل رئيسي، شأنه في ذلك شأن تحقيق العدالة، والترابط الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Le Code de la sécurité sociale établit les principes de force juridiquement contraignante et de caractère général de la sécurité sociale et de l'égalité de toutes les personnes assurées. UN ويدخل قانون الضمان الاجتماعي مبدأي القوة الملزمة والعمومية للضمان الاجتماعي والمساواة بين جميع الأشخاص المشمولين بالتأمين.
    Le Ministère délégué à la cohésion sociale et à la parité développe la concertation et le partenariat avec des acteurs politiques, économiques et sociaux. UN تتولى الوزارة المفوضة لشؤون التضامن الاجتماعي والمساواة تهيئة التنسيق والشراكة مع العناصر المؤثرة على الصعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La liberté des médias est essentielle non seulement comme instrument de la démocratie mais aussi en tant que condition sine qua non de la stabilité et de l'égalité sociales. UN ووسائط الاعلام الحرة لا بد منها ليس فقط كأداة من أدوات الديمقراطية، ولكن أيضاً كشرط أساسي للاستقرار الاجتماعي والمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد