À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. | UN | وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
Le Comité a également pour pratique de commencer ses réunions par un examen de l'état d'application des décisions prises à la réunion précédente. | UN | وعلاوة على ذلك، أرست اللجنة ممارسة تتمثل في استهلال اجتماعاتها باستعراض حالة تنفيذ القرارات المتخذة في الاجتماع السابق. |
Actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité | UN | استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة |
L'Union européenne a fait connaître ses vues concernant l'harmonisation des conditions d'emploi lors de la séance précédente. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق. |
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion. | UN | وشكر المشتركون السير نيغل على التزامه المتواصل واستعداده للعمل منذ الاجتماع السابق. |
Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
À son avis, le projet de décision atteignait les objectifs visés lors de la réunion précédente du Groupe de travail et proposait une solution équilibrée, pragmatique et transparente. | UN | وأعرب عن رأيه بأن مشروع المقرر يحقق الأهداف المتفق عليها في الاجتماع السابق ويقدم حلاً متوازناً وعملياً وشفافاً. |
Le secrétariat a promis d'étudier la possibilité de transmettre parallèlement par courrier électronique le questionnaire au chef de la délégation participant à la réunion précédente des HONLEA, Afrique. | UN | وتعهدت الأمانة ببحث إمكانية إرسال الاستبيان بالبريد الإلكتروني، على التوازي مع إرساله عبر القنوات الدبلوماسية، إلى رئيس الوفد الذي حضر الاجتماع السابق لهونليا، أفريقيا. |
Rapport du Président sur les faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente | UN | تقرير الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق |
À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. | UN | وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
Un certain nombre de membres ont fait observer qu'aucune information supplémentaire venant contredire cette conclusion n'avait été officiellement communiquée depuis la réunion précédente. | UN | وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق. |
327e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 327 أدلى الرئيس ببيان تناول فيه عددا من الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع السابق للجنة. |
Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la séance précédente | UN | تقرير مقدَّم من الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق |
291e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 291 أدلى رئيس اللجنة ببيان عن عدد من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الاجتماع السابق للجنة. |
Faits survenus depuis la séance précédente du Comité | UN | معلومات مستكملة عن التطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
La solution retenue lors de la précédente réunion n'a pas encore été mise en oeuvre. | UN | ولم تنفذ بعد هذه الحلول التي تم التوصل إليها في الاجتماع السابق. |
Le cas d'une quatrième Partie, à savoir l'Ukraine, avait été examiné au cours de la précédente réunion. | UN | ونُظر في حالة طرف رابع، هو أوكرانيا، في الاجتماع السابق. |
La présidence en fonction est assistée par un coprésident : le pays ayant présidé la précédente réunion du Forum. | UN | ويعاون الرئيس الحالي رئيس مشارك: البلد الذي تولى رئاسة الاجتماع السابق للمنتدى. |
Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
À la cinquante-quatrième session du Conseil, la Directrice et le Directeur adjoint de l'Institut ont informé le Conseil des travaux menés par l'UNIDIR depuis sa réunion précédente. | UN | 49 - وفي دورة المجلس الرابعة والخمسين، قدمت مديرة المعهد ونائبها إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ الاجتماع السابق للمجلس. |
Permettez-moi de souscrire à la délégation prononcée lors de la précédente séance plénière par l'Ambassadeur du Pakistan au nom du Groupe des 21. | UN | واسمحوا لي أن انضم إلى بيان مجموعة ال21 الذي تلاه في الاجتماع السابق سفير باكستان. |
Les participants à la réunion préalable à la Conférence sur les biocombustibles ont réaffirmé ce mandat et ont proposé d'étudier la possibilité d'exécuter les activités suivantes: | UN | وقد جدد الاجتماع السابق للمؤتمر التأكيد على هذه الولاية واقترح النظر في تنفيذ الأنشطة التالية: |
166. Dans leur réponse, les Philippines corrigeaient également une faute d'arithmétique dans le total partiel des utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition par secteur en 2002, erreur qui avait été signalée au Comité à sa précédente réunion. | UN | 166- كما عملت استجابة الفلبين على تصويب خطأ حسابي في المجموع الفرعي لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن لبروميد الميثيل حسب القطاع في عام 2002 والذي تم إبرازه أثناء الاجتماع السابق للجنة. |