dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
Le Groupe de travail a convenu que les Parties intéressées devraient examiner la question en marge de la réunion et s'efforcer de parvenir à un texte satisfaisant pour tous. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تناقش الأطراف المهتمة المسألة على هامش الاجتماع وعلى أن تسعى إلى وضع نص مُرض لجميع الأطراف. |
La Directrice exécutive a félicité le Représentant permanent du Bangladesh pour son travail en tant que Président de la réunion et pour son excellente connaissance des questions. | UN | ثم أثنت المديرة التنفيذية على الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة لمهارته في رئاسة الاجتماع وعلى فهمه العميق للقضايا المطروحة. |
g) Sous réserve des dispositions du présent règlement intérieur, règle les débats et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. | UN | (ز) والقيام، وفقاً لهذا النظام، بممارسة سيطرة كاملة على إجراءات الاجتماع وعلى حفظ النظام فيه؛ |
On trouvera l'ensemble des rapports des réunions et des informations de référence concernant l'hexabromobiphényle sur le site Internet du Comité d'étude des polluants organiques persistants (http://www.pop.int/poprc/). | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (http://www.pops.int/poprc/) على نسخ من جميع تقارير الاجتماع وعلى معلومات أساسية تتعلق بسداسي البروم ثنائي الفينيل. |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
dans la salle de conférence et à la presse | UN | الاجتماع وعلى الصحافة |
La Directrice exécutive a félicité le Représentant permanent du Bangladesh pour son travail en tant que Président de la réunion et pour son excellente connaissance des questions. | UN | ثم أثنت المديرة التنفيذية على الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة لمهارته في رئاسة الاجتماع وعلى فهمه العميق للقضايا المطروحة. |
Ils remercient le Gouvernement de l'Etat de Puebla et en particulier le Gouverneur M. Manuel Barlett Díaz, d'avoir accueilli la réunion et de lui avoir offert la généreuse hospitalité de la souriante ville de Puebla, bien culturel de l'humanité. | UN | يشكرون حكومة ولاية بويبلا و، بشكل خاص، حاكم الولاية مانويل بارتليت دياز، على رعاية الاجتماع وعلى سخاء ضيافة مدينة بويبلا اﻷنيسة التي هي جزء من تراث البشرية الثقافي. |
1. Le présent résumé rend compte de la nature du débat qui a eu lieu à la réunion et de ses points saillants. | UN | 1- تركز هذه الخلاصة على طبيعة الحوار الذي دار خلال الاجتماع وعلى أبرز نقاطه. |
g) Sous réserve des dispositions du présent règlement intérieur, règle les débats et assure le maintien de l'ordre au cours des séances; et | UN | (ز) والقيام، وفقاً لهذا النظام، بممارسة سيطرة كاملة على مداولات الاجتماع وعلى حفظ النظام فيه؛ |
On trouvera l'ensemble des rapports des réunions et des informations de référence concernant le pentabromodiphényléther commercial sur le site Internet du Comité d'étude des polluants organiques persistants (http://www.pops.int/poprc/). | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (http://www.pops.int/poprc/) على نسخ من جميع تقارير الاجتماع وعلى معلومات أساسية تتعلق بإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Je voudrais exprimer ma profonde gratitude au Gouvernement et au peuple mexicains pour l'organisation de cette réunion et surtout les remercier de la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont réservée. | UN | أود أن أعرب عن عميق امتناني للمكسيك حكومة وشعبا لاستضافتها هذا الاجتماع وعلى الأخص لما أسدته لنا جميعا من كرم الضيافة. |