A cet effet, ils ont décidé de prendre les mesures suivantes : | UN | ولهذه الغاية، قررت أن تتخذ الاجراءات التالية: |
Les femmes ont suggéré les mesures suivantes en réponse à leurs préoccupations : | UN | واقترحت النساء الاجراءات التالية لمعالجة هذه الشواغل: |
De sa 6e à sa 11e séance plénière, les 6, 29 et 30 avril et 26 mai 1993, le Conseil a pris les décisions ci-après en ce qui concerne ses organes subsidiaires et autres organes : COMMISSION DE STATISTIQUE | UN | في الجلسات العامة من السادسة الى الحاديــة عشــرة، المعقودة في ٦ و ٢٩ و ٣٠ نيسان/ابريل و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣، اتخذ المجلس الاجراءات التالية فيما يتعلق بهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به: |
9. Le Comité recommande d'adopter les mesures ci-après, qui sont présentées par ordre de priorité : | UN | ٩ - يوصي المجلس باتخاذ الاجراءات التالية التي أوردت حسب أولويتها: |
13. A la même séance, le Conseil s'est prononcé comme suit sur ces projets de proposition : | UN | ١٣ - وفي الجلسة نفسها اتخذ المجلس الاجراءات التالية: |
A cet égard, il a pris les décisions suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت الاجراءات التالية: |
Pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, l’Administration prend les mesures suivantes : | UN | بالنسبة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تتخذ اﻹدارة الاجراءات التالية: |
Il a donc proposé les mesures suivantes, propres à améliorer le contrôle budgétaire : | UN | لذلك اقترح المجلس اتباع الاجراءات التالية التي من شأنها أن تساعد في عملية المراقبة بالميزانية. |
22. En matière de diplomatie préventive, les mesures suivantes sont recommandées : | UN | ٢٢ - وفي مجال الدبلوماسية الوقائية، يوصى باتخاذ الاجراءات التالية: |
12. Le Groupe de travail a exprimé les opinions et adopté les décisions ci-après en ce qui concerne les différentes équipes spéciales : | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بأفرقة العمل منفردة، أعرب الفريق العامل عن آرائه واتخذ الاجراءات التالية: |
Le Conseil a alors pris les décisions ci-après. | UN | ثم اتخذ المجلس الاجراءات التالية: |
111. La Commission souhaitera peut-être prendre les décisions ci-après : | UN | ١١١ - قد ترغب اللجنة في اتخاذ الاجراءات التالية: |
7. Le Comité recommande que les mesures ci-après soient prises : | UN | ٧ - يوصي المجلس باتخاذ الاجراءات التالية: |
9. Le Comité recommande d'adopter les mesures ci-après, qui sont présentées par ordre de priorité : | UN | ٩- يوصي المجلس باتخاذ الاجراءات التالية التي أوردت حسب أولويتها: الادارة البرنامجية |
81. Il conviendrait de prendre à ce niveau les mesures ci-après : | UN | ٨١ - ينبغي اتخاذ الاجراءات التالية على الصعيد الدولي: |
14. A la même séance, le Conseil s'est prononcé comme suit sur ces projets de proposition : | UN | ٤١ - وفي الجلسة نفسها، اتخذ المجلس الاجراءات التالية بشأن مشاريع المقترحات تلك: |
76. La cinquième réunion a pris les décisions suivantes : | UN | ٦٧- قرر الاجتماع الخامس اتخاذ الاجراءات التالية: |
Recommandation 29. La loi peut imposer la procédure ci-après pour les négociations directes: | UN | التوصية ٩٢- يجوز أن يشترط القانون مراعاة الاجراءات التالية في المفاوضات المباشرة: |
12. À la même séance, le Conseil a adopté les textes ci-après : | UN | ١٢ - وفي الجلسة نفسها، اتخذ المجلس الاجراءات التالية: |
3. L'article 50 de la Convention relative aux droits de l'enfant, énonce la procédure suivante concernant les amendements : | UN | ٣- وتنص المادة ٠٥ من اتفاقية حقوق الطفل على الاجراءات التالية في صدد التعديلات: |