ويكيبيديا

    "الاحتجاز التعسفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détentions arbitraires
        
    • de détention arbitraire
        
    Il ressort des vérifications que les détentions arbitraires et les détentions en violation des garanties prévues par la loi persistent. UN ويتضح من التحقيق أن حالات الاحتجاز التعسفية وبعض حالات الاحتجاز المخلة بالضمانات القضائية لا تزال مستمرة.
    Les détentions arbitraires ne reposent sur aucune convention, aucune loi, aucun règlement. UN فعمليات الاحتجاز التعسفية لا ترتكز على عرف أو قانون أو لائحة.
    Arrestations et détentions arbitraires ou illégales UN الاعتقالات وحالات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية
    La Représentante spéciale a déclaré que les violations des droits de l'homme étaient préoccupantes et a noté que des assassinats ciblés avaient lieu, ainsi que des arrestations et détentions arbitraires et des viols. UN وقالت إن انتهاكات حقوق الإنسان شكلت مدعاة للقلق وأشارت إلى حصول عمليات استهداف بالقتل، فضلا عن الاعتقالات وعمليات الاحتجاز التعسفية والاغتصاب.
    Il se déclare préoccupé par les cas d'emploi excessif de la force par des membres de la police et des forces armées qui ont été portés à son attention, ainsi que par les cas de torture et de détention arbitraire ou illégale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    Ces bastonnades sont également constatées dans le cadre des procédures d'enquêtes. Le volet liberté physique est violé par les détentions arbitraires ou illégales constamment pratiquées. UN وأن عمليات الضرب هذه مثبتة في إطار إجراءات التحقيق. أما الحرية البدنية فهي منتهكة بسبب عمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي تمارس بشكل دائم.
    17. On continue de signaler des détentions arbitraires et des mauvais traitements systématiques sur la personne de détenus aux mains de la police et placées sous la juridiction du Ministère de la justice. UN ١٧ - يستمر ورود التقارير عن عمليات الاحتجاز التعسفية والمعاملة السيئة للسجناء بصورة منتظمة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والتي تقع ضمن اختصاص وزارة العدل.
    Au sujet du pouvoir judiciaire, il est en revanche préoccupant de constater que la commission chargée d'examiner la légalité des détentions, qui se réunit tous les trois mois, se compose de membres du pouvoir exécutif, à l'exclusion de représentants du pouvoir judiciaire, ce qui ne constitue guère une protection contre les détentions arbitraires. UN وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، يثير القلق في المقابل، ملاحظة أن اللجنة المكلفة ببحث مدى قانونية عمليات الاحتجاز، والتي تجتمع مرة كل ثلاثة أشهر، تتألف من أعضاء من السلطة التنفيذية، وتستبعد ممثلي السلطة القضائية وهو وضع قلما يشكل حماية ضد عمليات الاحتجاز التعسفية.
    Il importe que le Gouvernement intensifie aussi son action en réponse aux allégations qui continuent de faire état d'arrestations et de détentions arbitraires et de violations des droits de l'homme, et qu'il prenne des mesures concrètes pour renforcer l'appareil judiciaire et assurer la protection des droits politiques et civils. UN ويجب على الحكومة أيضا أن تكثف جهودها لمواجهة ما يتردد عن استمرار الاعتقالات وعمليات الاحتجاز التعسفية والانتهاكات لحقوق الإنسان، واتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز النظام القضائي، وضمان حماية الحقوق السياسية والمدنية للمدنيين.
    L'abus de pouvoir généralisé de la part des responsables, lié aux détentions arbitraires et au fait que la justice n'arrive toujours pas à imposer le droit à des procès équitables ou à fonctionner de manière juste et indépendante, contribue à faire prévaloir la culture de l'impunité. UN 60 - وما يساعد على تواصل ثقافة الإفلات من العقاب هو تفشي ظاهرة استغلال السلطة من جانب من يتولونها، تضاف إلى ذلك عمليات الاحتجاز التعسفية وعجز الجهاز القضائي حتى الآن عن احترام الأطر التي تضمن الحصول على محاكمة عادلة وعن العمل بإنصاف واستقلالية.
    Aucune des allégations qui figurent dans le paragraphe 2 du projet de résolution à propos d'arrestations et de détentions arbitraires à raison de convictions politiques ou religieuses ou de l'exercice du droit à la liberté d'expression n'est corroborée par des faits. UN 86 - ومضى يقول إنه لا يوجد من الحقائق ما يدعم أي ادعاءات متضمنة في الفقرة 2 من مشروع القرار فيما يتعلق بعمليات الاعتقال أو الاحتجاز التعسفية على أساس المعتقدات السياسية والدينية وممارسة الحق في حرية التعبير.
    53. La Slovénie s'est déclarée préoccupée par la situation en Syrie et a déploré la poursuite de la violence et de la répression par les forces de sécurité contre la population civile, les détentions arbitraires, les arrestations de militants des droits de l'homme et les meurtres des défenseurs des droits de l'homme. UN 53- وأعربت سلوفينيا عن القلق إزاء الحالة الراهنة وأسفت لاستمرار العنف والقمع من جانب قوات الأمن ضد السكان المدنيين وعمليات الاحتجاز التعسفية واعتقال الناشطين في مجال حقوق الإنسان وعمليات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    A cet égard, le Rapporteur spécial note la légalisation des détentions arbitraires en application, entre autres, des décrets Nos 70 et 74 du Conseil du commandement de la Révolution (voir plus loin) qui donnent au Parti baas le pouvoir de procéder à la détention de quelqu'un sans contrôle. Aussi longtemps que ces décrets seront en vigueur, la pratique des arrestations et des détentions arbitraires continuera d'être généralisée. UN ويشير المقرر الخاص في هذا السياق إلى اضفاء الصفة القانونية على عمليات الاحتجاز التعسفية عملا، في جملة أمور، بقراري مجلس قيادة الثورة رقمي ٠٧ و٤٧ اللذين يمنحان حزب البعث صلاحية الاحتجاز دون أي قيود بصورة أساسية؛ وما دامت مثل هذه القرارات قائمة، فإن ممارسات القبض والاحتجاز التعسفيين ستكون واسعة الانتشار.
    Les détenus ne bénéficient d'aucune garantie contre les abus de pouvoir ni de voies de recours efficaces ou utiles en cas de détention arbitraire. UN ولا توفﱠر أية ضمانات ضد إساءة استعمال سلطة الاحتجاز، كما أنه لا يوجد سبيل انتصاف فعال أو ناجع فيما يخص عمليات الاحتجاز التعسفية.
    Il se déclare préoccupé par les cas d'emploi excessif de la force par des membres de la police et des forces armées qui ont été portés à son attention, ainsi que par les cas de torture et de détention arbitraire ou illégale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد