ويكيبيديا

    "الاحتجاز السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détention avant
        
    • de la détention
        
    • détentions provisoires
        
    • leur détention
        
    Des conseils ont été adressés à la magistrature et à l'administration pénitentiaire, portant sur des questions telles que le recours excessif à la détention avant jugement. UN وقدم المكتب المشورة للجهاز القضائي والمسؤولين بالسجون بشأن عدة قضايا مثل طول مدة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    À cet égard, le Comité estime préoccupant que la durée de la détention avant jugement soit fixée par rapport à la durée éventuelle de la peine après condamnation plutôt qu'en fonction de la nécessité de garantir la comparution en justice de l'intéressé. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن تحديد الدولة الطرف لفترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة بالرجوع إلى طول مدة الحكم المحتملة تبعاً للتهمة الموجهة إلى المحتجز لا إلى ضرورة تقديمه إلى المحاكم مسألة تثير القلق.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    114. Le Comité estime également négative la longueur de la détention préventive, tant au niveau de la loi que de la pratique. UN ١١٤ - ترى اللجنة كذلك أن فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة تعتبر عاملا سلبيا سواء من الناحية القانونية أو العملية.
    :: Conseils à l'administration pénitentiaire nationale sur les questions suivantes : gestion des détentions provisoires, élaboration de procédures normalisées axées sur les droits de l'homme, questions relatives à la santé, élaboration et adoption de mécanismes de mise en œuvre et de contrôle, questions concernant les femmes, droits des minorités, mise en liberté conditionnelle UN :: تقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية في إدارة حالات الاحتجاز السابقة على المحاكمات، ووضع إجراءات عمل موحدة ضمن إطار من حقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات لضمان الامتثال والرقابة، ومراعاة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط
    94. Les défendeurs n'auraient pas pu bénéficier des services d'un conseil pendant leur détention préventive et, même après que leur procès eut débuté, ils n'auraient guère eu la possibilité de communiquer avec leurs avocats. UN 94- وأفيد بأن المدعى عليهم لم تتح لهم فرصة الاتصال بمحام طوال فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، وأنه حتى بعد بداية المحاكمة لم تتح لهم إلا فرصة ضئيلة للاتصال بمحاميهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    Tous, de même que des parents et d'anciens employés des autres, ont dit aux membres de la mission que ces hommes d'affaires avaient été menacés à plusieurs reprises et été victimes d'agressions physiques, sexuelles et psychologiques au cours de leur détention avant jugement. UN وقد أخبروا البعثة، هم وأقرباء لرجال الأعمال الآخرين وموظفون سابقون لديهم، أنهم تلقوا تهديدات متكررة بالإساءة البدنية والجنسية والذهنية أو تعرضوا لهذه الإساءة فعلاً أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour réduire le surpeuplement carcéral et améliorer les conditions de détention, en particulier dans les centres de détention provisoire où les détenus en attente de jugement sont maintenus pendant de longues périodes dans de mauvaises conditions, et devrait aussi poursuivre ses efforts en vue de raccourcir la détention avant jugement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    b) Il n'existe pas d'enregistrement systématique de tous les détenus, y compris des mineurs, et il n'est pas tenu de registre pour toutes les périodes de détention avant jugement; UN (ب) عدم تسجيل جميع المحتجزين، بمن فيهم الأحداث، بشكل منهجي، وعدم الاحتفاظ بسجلات لجميع فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة؛
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour réduire le surpeuplement carcéral et améliorer les conditions de détention, en particulier dans les centres de détention provisoire où les détenus en attente de jugement sont maintenus pendant de longues périodes dans de mauvaises conditions, et devrait aussi poursuivre ses efforts en vue de raccourcir la détention avant jugement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    b) Il n'existe pas d'enregistrement systématique de tous les détenus, y compris des mineurs, et il n'est pas tenu de registre pour toutes les périodes de détention avant jugement; UN (ب) عدم تسجيل جميع المحتجزين، بمن فيهم الأحداث، بشكل منهجي، وعدم الاحتفاظ بسجلات لجميع فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة؛
    La durée de la détention avant jugement est un autre problème fréquent. UN وتعتبر مدة الاحتجاز السابقة للمحاكمة مشكلة شائعة أخرى(15).
    83. Durée de la détention avant jugement. UN 83- فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة.
    Le Centre albanais de réadaptation pour les victimes de traumatisme ou de torture (ARCT) signale que le risque de torture pendant la détention avant jugement reste élevé. UN 8- وذكر المركز الألباني لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب والصدمات أن احتمال التعرض للتعذيب أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة لا يزال مرتفعاً(11).
    126.87 Prendre des mesures complémentaires pour garantir que les conditions dans les centres de détention et les prisons soient conformes aux normes nationales et internationales et prendre des mesures pour réduire les longues périodes de détention avant jugement (Australie); UN 126-87- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان وفاء الظروف في مراكز الاحتجاز والسجون بالمعايير المحلية والدولية، وتنفيذ تدابير للحد من طول فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة (أستراليا)؛
    b) Il n'existe pas d'enregistrement systématique de tous les détenus, y compris des mineurs, et il n'est pas tenu de registre pour toutes les périodes de détention avant jugement; UN (ب) عدم تسجيل جميع المحتجزين، بمن فيهم القصّر، تسجيلاً منهجياً وعدم الاحتفاظ بسجلات بشأن جميع فترات الاحتجاز السابقة على المحاكمة؛
    Ils se sont penchés avec une attention particulière sur la légalité de la détention, l'accès à un avocat et la durée de la détention provisoire ainsi que sur les conditions matérielles de détention. UN وقد أولي اهتمام خاص بتفحص الأساس القانوني للاحتجاز، وسبل الحصول على المشورة القانونية، وطول فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة، علاوة على الأوضاع المادية للاحتجاز.
    Conseils à l'Administration pénitentiaire nationale sur les questions suivantes : gestion des détentions provisoires, élaboration de procédures normalisées axées sur les droits de l'homme, questions relatives à la santé, élaboration et adoption de mécanismes de mise en œuvre et de contrôle, questions concernant les femmes, droits des minorités, mise en liberté conditionnelle UN تقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية بشأن إدارة حالات الاحتجاز السابقة على المحاكمات، ووضع إجراءات عمل موحدة ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات لضمان الامتثال والرقابة، ومراعاة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد