ويكيبيديا

    "الاحتجاز السرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de détention secrets
        
    • secrets de détention
        
    • détention clandestins
        
    • détentions secrètes
        
    • détention secrète
        
    • détention secrets les
        
    • détention au secret
        
    • occultes de détention
        
    Il a l'intention de donner suite à toute nouvelle allégation digne de foi concernant l'utilisation persistante par les États de lieux de détention secrets ou la complicité des États concernant l'existence de tels lieux. UN ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن.
    < < Les interrogatoires devraient se dérouler uniquement dans des centres officiels et les législations devraient supprimer les lieux de détention secrets. UN 36- " لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون.
    Ils ont demandé instamment que tous les centres de détention secrets soient fermés et que leurs détenus bénéficient d'une procédure régulière. UN وحثوا على إغلاق جميع أماكن الاحتجاز السرية واستفادة المحتجزين فيها من المحاكمة وفق الأصول المرعية.
    i) Interdiction de la mise au secret et des lieux secrets de détention UN ' 1` حظر الاحتجاز الانفرادي ومراكز الاحتجاز السرية
    On a parlé au Rapporteur spécial de centaines de lieux de détention clandestins. UN ويقال إن هناك أيضا مئات من مراكز الاحتجاز السرية.
    21. À la séance précédente, elle avait demandé des précisions sur les lieux de détention secrets. UN ١٢- وأضافت قائلة إنها كانت قد طلبت في الجلسة السابقة إيضاحات بشأن مراكز الاحتجاز السرية.
    d) Les interrogatoires devraient se dérouler uniquement dans des centres officiels et les législations devraient supprimer les lieux de détention secrets. UN (د) لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون.
    Il a fait part de son inquiétude face aux conditions carcérales, à la torture et aux centres de détention secrets, et a invité instamment l'Érythrée à s'acquitter de ses obligations et à permettre à des observateurs et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de se rendre en Érythrée. UN وأعربت عن قلقها إزاء الظروف السيئة في السجون والتعذيب ومراكز الاحتجاز السرية وحثت إريتريا على الوفاء بالتزاماتها والسماح للمراقبين والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بزيارة إريتريا.
    < < Les interrogatoires devraient se dérouler uniquement dans des centres officiels et les législations devraient supprimer les lieux de détention secrets. UN " لا ينبغي أن يجري الاستجواب إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون.
    Il devrait supprimer tous les lieux de détention secrets et faire en sorte que les personnes privées de liberté bénéficient de toutes les garanties juridiques énoncées à l'article 9 du Pacte. UN كما ينبغي للدولة الطرف إغلاق جميع أماكن الاحتجاز السرية وضمان تمتع مسلوبي الحرية بجميع الضمانات القانونية الواردة في المادة 9 من العهد.
    Il invite la délégation à commenter les informations faisant état de centres de détention secrets et demande si des progrès ont été faits dans l'affaire de la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    - Toutes les mesures doivent être prises par les États pour prohiber les lieux de détention secrets et toute détention secrète. UN - ينبغي للدول أن تتخذ كل الترتيبات اللازمة لحظر مراكز الاحتجاز السرية وكل أشكال الاحتجاز السري.
    e) Les interrogatoires devraient se dérouler uniquement dans des centres officiels et les législations devraient supprimer les lieux de détention secrets. UN (ه) لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون.
    On ne connaît pas le nombre de centres de détention secrets. UN وعدد مراكز الاحتجاز السرية غير معروف.
    Comme les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne l'ont déclaré voici quelques jours, cette dernière considération s'applique en particulier au traitement de tous les détenus, comme à la problématique des lieux de détention secrets. UN وكما أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قبل بضعة أيام، فإن الاعتبار الأخير ذاك ينطبق على نحو خاص على معاملة جميع المحتجزين، فضلا عن المسألة الصعبة المتعلقة بمراكز الاحتجاز السرية.
    Un échange de vues a eu lieu au sujet de l'interdiction de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, en particulier en ce qui concerne les assurances diplomatiques et les lieux de détention secrets. UN وجرى تبادل للآراء بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإهارب، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية وأماكن الاحتجاز السرية.
    Il a été informé que comme suite à sa demande d'ouverture d'une enquête par le Conseil de l'Europe sur les lieux de détention secrets que la CIA (Agence centrale de renseignements des ÉtatsUnis) aurait établis en Europe, le Comité avait prié le Secrétaire général du Conseil de faire des investigations. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اللجنة قامت، تلبية لطلبة الموجه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في أماكن الاحتجاز السرية لأوروبا، ودعت الأمين العام للمجلس بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    L'existence de ces sites secrets de détention où ne peuvent être exercés aucun contrôle judiciaire ou aucune protection des droits de l'homme facilite l'inobservation des obligations et responsabilités internationales des États qui les administrent. UN ووجود مواقع الاحتجاز السرية هذه حيث يمكن ألا تُمارس فيها أية مراقبة قانونية أو حماية لحقوق الإنسان يسهِّل على الحكومات التي تديرها عدم الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الدولية.
    Toutes les formes de disparition forcée et tous les sites de détention clandestins constituent, à eux seuls, des traitements inhumains ou dégradants. UN فكل شكل من أشكال الاختفاء القسري وأماكن الاحتجاز السرية يرقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Les allégations faisant état de détentions secrètes, qui ont fait l’objet de vérifications systématiques de la part du CICR et du Groupe international de police (GIP) des Nations Unies, se sont presque à chaque fois révélées infondées. UN وثبت أنه لا يوجد أساس لصحة جميع حالات مزاعم الاحتجاز السرية تقريبا التي قامت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وفريق عمل الشرطة الدولية لﻷمم المتحدة بالتدقيق المستمر فيها.
    26. Bien que le gouvernement ait fermé un des centres de détention secrets les plus tristement célèbres de Khartoum (situé près de la City Bank), mesure dont il faut se féliciter, le Rapporteur spécial a reçu au cours de sa mission d'enquête des témoignages indiquant que des centres de détention analogues, mais moins connus, continuaient d'être utilisés par les organes de la sécurité. UN ٦٢- وعلى الرغم من أن الحكومة أغلقت واحدا من أعتى وأشهر مراكز الاحتجاز السرية في الخرطوم )الواقع بالقرب من ستي بنك(، وهو تدبير جدير بالترحيب، فقد تلقى المقرر الخاص خلال بعثة تقصي الحقائق التي اضطلع بها إفادات تشير الى أن أجهزة اﻷمن لا تزال تستعمل مراكز احتجاز مماثلة وإن كانت أقل شهرة.
    L'État partie devrait mettre immédiatement fin à sa pratique consistant à garder des personnes au secret et fermer tous les lieux de détention au secret. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    Il reste toutefois préoccupé par le fait que des agents de l'État partie continuent de priver arbitrairement des personnes de leur liberté, notamment dans des lieux occultes de détention. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء استمرار بعض موظفي الدولة الطرف في حرمان أشخاص من حريتهم بشكل تعسفي، لا سيما في مراكز الاحتجاز السرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد