ويكيبيديا

    "الاحتجاز غير القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détention illégaux
        
    • illégaux de détention
        
    • détentions illégales
        
    L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Le nombre de centres de détention illégaux qui ne relèvent pas directement du contrôle de l'Office national des prisons ne serait pas connu. UN وتفيد التقارير أن عدد مراكز الاحتجاز غير القانونية التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب السجون الوطنية، غير معروف.
    Le Conseil condamne les mauvais traitements et les actes de torture, certains ayant entraîné la mort, qui ont cours dans des centres de détention illégaux en Libye. UN ' ' ويدين مجلس الأمن حالات التعذيب وسوء المعاملة، وحالات الوفاة تحت التعذيب في مراكز الاحتجاز غير القانونية في ليبيا.
    L'État partie devrait répertorier et ordonner la fermeture de tous les lieux illégaux de détention, ordonner la mise immédiate sous le contrôle de la justice des personnes qui pourraient encore être détenues en ces lieux et s'assurer qu'elles jouissent de toutes les garanties fondamentales pour prévenir tout acte de torture et de mauvais traitements et les en protéger. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحصر جميع أماكن الاحتجاز غير القانونية وأن تأمر بإغلاقها، وأن توعز بوضع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا محتجزين في هذه الأماكن تحت إشراف العدالة فوراً، وأن تكفل تمتعهم بجميع الضمانات الأساسية لمنع تعرضهم لأي عمل من أعمال التعذيب وسوء المعاملة وحمايتهم منها.
    L'habeas corpus est applicable en cas de violations de la dignité ou de l'intégrité physique des détenus et, d'une manière générale, de détentions illégales ou arbitraires, quelles qu'elles soient. UN وينطبق حق اصدار أوامر الاحضار على قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق كرامة المحتجزين أو سلامتهم البدنية وينطبق بوجه عام على جميع أعمال الاحتجاز غير القانونية أو التعسفية.
    Elle a également invité le Tchad à renforcer l'état de droit et à améliorer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, et a demandé que les lieux de détention illégaux soient fermés. UN كما دعت إلى تعزيز سيادة القانون وتحسين النظام القضائي ونظام السجون، وطلبت إغـلاق أمـاكن الاحتجاز غير القانونية.
    L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Il a exprimé son inquiétude devant la présence d'armes et de munitions non sécurisées en Libye et leur prolifération, et les violations des droits de l'homme dans les centres de détention illégaux. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء وجود أسلحة وذخائر غير مؤمَّنة وانتشارها في ليبيا. وأكد أيضا قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في مراكز الاحتجاز غير القانونية في ليبيا.
    Le Centre avait récemment recensé au Pakistan 52 lieux de détention illégaux, où des personnes avaient été détenues au secret ou torturées, ou avaient disparu ou fait l'objet d'une exécution sommaire. UN وحدد المركز في الفترة الأخيرة 52 مركزاً من مراكز الاحتجاز غير القانونية في باكستان، حيث يتعرض المحتجزون للحبس الانفرادي والتعذيب والاختفاء أو للإعدام بإجراءات موجزة.
    La KFOR et la police de la MINUK mènent une action, à la fois sur le plan politique et sur le plan opérationnel, pour régler le problème que pose l'existence de commissariats et de centres de détention illégaux et l'exercice de fonctions de police par des personnes qui n'y sont pas habilitées. UN وتعمل شرطة قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو والبعثة على المستويين السياسي التشغيلي لمعالجة مسألة مراكز الشرطة غير القانونية ومرافق الاحتجاز غير القانونية واﻷشخاص الذين يعملون بصورة غير قانونية بصفتهم قيﱢمين على إنفاذ القانون.
    12. FIDH/LTDH/ATPDH soulignent que le recours à la détention arbitraire est courant au Tchad et aggravé par une pratique répandue des lieux de détention illégaux et privés, et que, dès le 3 février 2008, plusieurs opposants politiques ont été arrêtés de façon arbitraire et emmenés dans des lieux de détention inconnus et illégaux. UN وأكدت هذه المنظمات أن اللجوء إلى الاحتجاز التعسفي منتشر في تشاد وقد فاقمته الممارسة الواسعة الانتشار المتمثلة في أماكن الاحتجاز غير القانونية والخاصة، وأنه منذ 3 شباط/فبراير 2008 جرى توقيف العديد من المعارضين السياسيين بطريقة تعسفية واقتيدوا إلى أماكن احتجاز مجهولة وغير قانونية.
    Le Comité a exhorté le Tchad à recenser et ordonner la fermeture de tous les lieux de détention illégaux et d'ordonner le transfert immédiat aux autorités judiciaires de tous ceux qui étaient encore détenus dans de tels lieux. UN وحثت اللجنة تشاد على أن تحصر جميع أماكن الاحتجاز غير القانونية وأن تأمر بإغلاقها، وأن توعز بوضع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا محتجزين في هذه الأماكن تحت إشراف العدالة فوراً(66).
    32. Le fait que la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants continuent d'être infligés, en particulier pendant la garde à vue et dans des lieux de détention illégaux tels que des camps militaires, a également été porté à l'attention de l'expert indépendant. UN 32- كما استُرعي الانتباه إلى استمرار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخاصة خلال فترة الاحتجاز الاحتياطي وفي أماكن الاحتجاز غير القانونية مثل المخيمات العسكرية.
    L'État partie devrait répertorier et ordonner la fermeture de tous les lieux illégaux de détention, ordonner la mise immédiate sous le contrôle de la justice des personnes qui pourraient encore être détenues en ces lieux et s'assurer qu'elles jouissent de toutes les garanties fondamentales pour prévenir tout acte de torture et de mauvais traitements et les en protéger. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحصر جميع أماكن الاحتجاز غير القانونية وأن تأمر بإغلاقها، وأن توعز بوضع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا محتجزين في هذه الأماكن تحت إشراف العدالة فوراً، وأن تكفل تمتعهم بجميع الضمانات الأساسية لمنع تعرضهم لأي عمل من أعمال التعذيب وسوء المعاملة وحمايتهم منها.
    L'État partie devrait répertorier et ordonner la fermeture de tous les lieux illégaux de détention, ordonner la mise immédiate sous le contrôle de la justice des personnes qui pourraient encore être détenues en ces lieux et s'assurer qu'elles jouissent de toutes les garanties fondamentales pour prévenir tout acte de torture et de mauvais traitement et les en protéger. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحصر جميع أماكن الاحتجاز غير القانونية وأن تأمر بإغلاقها، وأن توعز بوضع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا محتجزين في هذه الأماكن تحت إشراف العدالة فوراً، وأن تكفل تمتعهم بجميع الضمانات الأساسية لمنع تعرضهم لأي عمل من أعمال التعذيب وسوء المعاملة وحمايتهم منها.
    Les mêmes pays qui critiquent Cuba sont complices de ces détentions illégales, de la pratique des redditions extraordinaires et du maintien de prisons secrètes en Europe. UN ونفس البلدان التي تنتقد كوبا متواطئة في عمليات الاحتجاز غير القانونية تلك، وممارسة تسليم الأشخاص خارج نطاق القانون والاحتفاظ بسجون سرية في أوروبا.
    Étant donné que la grande majorité des détenus attendent maintenant leur procès pendant des périodes plus longues que ne l'autorise la loi, ce système permettra au Bureau du Procureur d'étudier le problème des détentions illégales et de contrôler et améliorer le respect des procédures juridiques. UN ونظرا لأن الغالبية العظمى من المحتجزين موقوفون حاليا بانتظار المحاكمة لفترات تتجاوز ما يسمح به القانون، فإن هذا النظام سيتيح لمكتب المدعي العام مراقبة مشكلة حالات الاحتجاز غير القانونية وضبط وتحسين التقيد بالإجراءات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد