Elle a posé des questions sur la réforme législative en cours, les disparités en matière d'accès à la nourriture, les inspections des centres de détention et le traitement des rapatriés. | UN | وأثارت تساؤلات عن الإصلاحات التشريعية وأوجه التفاوت في الحصول على الغذاء والزيارات إلى مرافق الاحتجاز ومعاملة العائدين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'avaient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Ces rapports ont pour objet d'apporter aux autorités concernées une évaluation objective et indépendante, fondée sur des données fiables, des conditions de détention et du traitement des détenus dans chaque prison, en signalant les aspects positifs et les sujets de préoccupation et en recommandant des améliorations. | UN | وكان الهدف من تلك التقارير هو مد تلك السلطات بتقييم موضوعي، أساسه بيانات موثوق بها، لظروف الاحتجاز ومعاملة السجناء في كل سجن، مع تبيان الجوانب الإيجابية وإبراز المسائل المهمة والتوصيات بالتحسين. |
b) La loi relative aux établissements pénitentiaires et autres lieux de détention et au traitement des détenus, entrée en vigueur le 24 mai 2005 et modifiée le 2 juin 2006. | UN | (ب) القانون الخاص بالمرافق العقابية ومرافق الاحتجاز ومعاملة النزلاء، الذي دخل حيز النفاذ في 24 أيار/ مايو 2005، ونُقِّح في 2 حزيران/يونيه 2006. |
B. Conditions de détention et traitement des détenus 11−14 4 | UN | باء - ظروف الاحتجاز ومعاملة السجناء 11-14 5 |
garde à vue et traitement des personnes arrêtées, détenues et incarcérées | UN | الاحتجاز ومعاملة الأشخاص المعتقلين والمحتجزين والمسجونين |
Elle effectue également des visites dans les prisons afin d'y inspecter les conditions de détention et de traitement des prisonniers. | UN | وتقوم اللجنة كذلك بزيارات للسجون للوقوف على أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. | UN | ولم تقم أي جهة بالإشراف على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
313. Les conditions de détention et le traitement des détenus sont soumis à plusieurs systèmes - qui se superposent - d'examen et de supervision par les autorités publiques. | UN | 313- تخضع ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين لعدة نُظم رقابة واستعراض من جانب السلطات العامة. |
Il devrait aussi inclure systématiquement dans le programme ordinaire de la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre, aux personnels pénitentiaires et aux personnels judiciaires une formation aux droits de l'homme qui traite de l'interdiction de la torture, des techniques d'interrogatoire efficaces, des conditions de détention et du traitement des détenus. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تُدمج على نحو منهجي في مقررات تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون والجهاز القضائي التدريب في مجال حقوق الإنسان باعتباره مادةً أساسية تتناول مواضيع حظر التعذيب وتقنيات الاستجواب الفعالة وظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Il devrait aussi inclure systématiquement dans le programme ordinaire de la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre, aux personnels pénitentiaires et aux personnels judiciaires une formation aux droits de l'homme qui traite de l'interdiction de la torture, des techniques d'interrogatoire efficaces, des conditions de détention et du traitement des détenus. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تُدمج على نحو منهجي في مقررات تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون والجهاز القضائي التدريب في مجال حقوق الإنسان باعتباره مادةً أساسية تتناول مواضيع حظر التعذيب وتقنيات الاستجواب الفعالة وظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
b) La loi relative aux établissements pénitentiaires et autres lieux de détention et au traitement des détenus, entrée en vigueur le 24 mai 2005 et modifiée le 2 juin 2006. | UN | (ب) القانون الخاص للمرافق العقابية ومرافق الاحتجاز ومعاملة النزلاء، الذي دخل حيز النفاذ في 24 أيار/ مايو 2005، ونُقِّح في 2 حزيران/يونيه 2006 |
B. Conditions de détention et traitement des détenus | UN | باء- ظروف الاحتجاز ومعاملة السجناء |
garde à vue et traitement des personnes arrêtées, détenues et incarcérées | UN | الاحتجاز ومعاملة الأشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين والمسجونين |
107. Un contrôle interne des conditions de détention et de traitement des personnes placées en détention provisoire est également effectué dans les établissements pénitentiaires. | UN | 107- ويُجري نظام السجون كذلك رصداً إدارياً لظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |
Ses activités de suivi et ses rapports ont notamment porté sur les lieux de détention et sur le traitement des détenus. | UN | وشملت عمليات الرصد والإبلاغ أماكن الاحتجاز ومعاملة المحتجزين. |