En outre, le plein respect de la liberté d'expression et de réunion est essentiel. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمراً حاسماً. |
Certains pays ont souligné qu'ils faisaient tout leur possible pour garantir le plein respect de la liberté de culte et de croyance. | UN | وأكدت دول عدة أنها تسعى لضمان الاحترام الكامل لحرية العبادة والمعتقد. |
Toutes ces mesures exigent le plein respect de la liberté d'expression et la liberté de presse, ce qui implique la sécurité des journalistes. | UN | 21 - وتتطلب جميع هذه الإجراءات الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية وسائط الإعلام، التي تنطوي على سلامة الصحفيين. |
17. Souligne dans le même temps le rôle positif que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que le plein respect du droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations peuvent jouer dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 17 - تؤكد في الوقت نفسه الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
138.219 Prendre des mesures pour respecter pleinement la liberté de religion et de conviction de ses citoyens (Norvège); | UN | 138-219 اتخاذ تدابير لضمان الاحترام الكامل لحرية مواطنيها في الدين والمعتقد (النرويج)؛ |
Intensifier les efforts pour assurer le plein respect de la liberté de religion et de culte, y compris en révisant les lois et les dispositions, à tous les niveaux, relatifs à la liberté de religion, afin de les aligner sur l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | الإسراع بالجهود لتأمين الاحترام الكامل لحرية الدين والعبادة، بما في ذلك عن طريق استعراض القوانين والأحكام على جميع المستويات فيما يتصل بحرية الدين، قصد جعلها تتفق مع المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Comme dans d'autres domaines, en matière religieuse, les États n'ont pas d'obligation à l'égard d'une religion, d'une confession ou d'une croyance données en tant que telles; ils n'ont d'obligation qu'à l'égard de personnes ou de groupes de personnes et agissent dans le plein respect de la liberté de religion et de croyance de chacun et de l'indépendance des institutions religieuses dans ce domaine. | UN | وكما هو الحال في مجالات أخرى، فإن أي التزام للدول تجاه الشئون الدينية ليس قائما إزاء دين أو عقيدة أو معتقد بعينه ولكنه، قائم حصرا ، إزاء أفراد، أو مجموعات أفراد، مع الاحترام الكامل لحرية الفرد في اختيار دينه أو معتقده واستقلال المؤسسات الدينية في المسائل العقائدية على السواء. |
76.84 Prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plein respect de la liberté d'expression, conformément aux obligations internationales souscrites par le Kirghizistan (Suède); | UN | 76-84- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير وفقا للالتزامات الدولية لقيرغيزستان (السويد)؛ |
L'État partie devrait assurer le plein respect de la liberté de toute personne, y compris des membres de la communauté bahaïe, d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix, et la liberté de manifester cette religion ou cette conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحرية كل فرد، بمن في ذلك أفراد الطائفة البهائية، في اعتناق دين أو معتقد من اختياره، وللحرية في التعبير سراً أو جهراً، كفرد أو كمجموعة، عن هذا الدين أو المعتقد في العبادة وإقامة الشعائر وممارسة الدين أو المعتقد وتعليمه. |
Ces ateliers ont été l'occasion d'examiner la législation, la jurisprudence et les politiques nationales dans différentes régions afin de mieux comprendre les problèmes rencontrés et de veiller à ce que l'interdiction concernant l'incitation à la haine soit bien observée, dans le plein respect de la liberté d'expression, par des initiatives à tous les niveaux. | UN | وقد ناقشت حلقات العمل التشريعات والاجتهادات القضائية والسياسات الوطنية في المناطق المختلفة بغية تعميق فهم القضايا المطروحة، وضمان الامتثال لحظر التحريض على الكراهية، في ظل الاحترام الكامل لحرية التعبير، من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |
80.10 Garantir le plein respect de la liberté d'association, en supprimant les restrictions au libre exercice de cette liberté (France); | UN | 80-10- كفالة الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات، وذلك بإلغاء القيود التي تحد من ممارستها ممارسة حرة (فرنسا)؛ |
L'État partie devrait assurer le plein respect de la liberté de toute personne, y compris des membres de la communauté bahaïe, d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix, et la liberté de manifester cette religion ou cette conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحرية كل فرد، بمن في ذلك أفراد الطائفة البهائية، في اعتناق دين أو معتقد من اختياره، وللحرية في التعبير سراً أو جهراً، كفرد أو كمجموعة، عن هذا الدين أو المعتقد في العبادة وإقامة الشعائر وممارسة الدين أو المعتقد وتعليمه. |
Au Viet Nam, la situation qui a provoqué le départ des Montagnards ne semble pas s'être améliorée et le Canada espère que le Gouvernement tirera parti des élections parlementaires tenues récemment pour assurer le plein respect de la liberté d'expression politique et religieuse et l'essor socioéconomique des groupes ethniques minoritaires. | UN | وفي فييت نام، لا يبدو أن الحالة التي دفعت بسكان الجبال إلى النزوح قد تحسنت ويأمل بلده أن تستخلص العبرة من الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير السياسي والديني والنمو الاجتماعي والاقتصادي لجماعات الأقلية العرقية. |
122.163 Prendre des mesures concrètes pour garantir le plein respect de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, et libérer les personnes détenues pour avoir exercé leur liberté d'expression ou en raison de leurs opinions politiques (Suède); | UN | 122-163- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير والصحافة، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب ممارسة حقهم في حرية التعبير، أو نتيجة لآرائهم السياسية (السويد)؛ |
47. Prendre des mesures pour garantir que le plein respect de la liberté d'expression, y compris sur Internet, est appliqué dans les travaux actuellement menés en vue de préparer la réforme de la loi sur les médias (Suède); | UN | 47- اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان مراعاة مبدأ الاحترام الكامل لحرية التعبير، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، في إطار الأعمال التحضيرية الجارية لإصلاح قانون وسائط الإعلام (السويد)؛ |
100.93 Prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plein respect de la liberté d'expression et pour garantir que les journalistes puissent exercer leur profession librement (France); | UN | 100-93- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير وتهيئة الظروف المناسبة لممارسة مهنة الصحافة دون قيود (فرنسا)؛ |
29. Mettre un terme immédiatement aux actes de harcèlement et d'intimidation dont les médias indépendants sont l'objet et procéder à une réforme de la législation en vigueur pour garantir le plein respect de la liberté d'expression (France); | UN | 29- الوقف الفوري للمضايقات والتهديدات التي تتعرض لها وسائط الإعلام المستقلة، والشروع في إصلاح التشريع الواجب التطبيق لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير (فرنسا)؛ |
En 2011, le Haut-commissariat aux droits de l'homme organise une série de tels ateliers aux fins d'une meilleure compréhension des dispositions législatives, pratiques, judiciaires et politiques concernant le concept de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, tout en assurant le plein respect de la liberté d'expression conformément aux articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011 سلسلة من حلقات العمل هذه بهدف تحقيق فهم أفضل للأنماط التشريعية والممارسات والسياسات القضائية في ما يتعلق بمفهوم التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية، في إطار الاحترام الكامل لحرية التعبير على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
55. Réaffirme le rôle positif que peut jouer l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que le plein respect du droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 55- يؤكد من جديد الدور الإيجابي الذي يمكن لممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، أن يؤدياه في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
17. Souligne dans le même temps le rôle positif que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que le plein respect du droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations, peuvent jouer dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ; | UN | 17 - تؤكد، في الوقت نفسه، الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الاحترام الكامل لحرية التماس المعلومات وتلقيها وإبلاغها، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Elle a posé des questions sur les mesures envisagées pour assurer le respect de la liberté de la presse sous tous ses aspects. | UN | وسألت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها للسهر على الاحترام الكامل لحرية الصحافة. |
e) De respecter pleinement la liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association, en particulier à ce moment critique où il s'agit de mettre en place des fondations solides pour une démocratie robuste; | UN | (ﻫ) الاحترام الكامل لحرية التعبير والاشتراك في الجماعات والجمعيات السلمية، ولا سيما في هذا الوقت الحساس الذي يتم فيه وضع أسس متينة لديمقراطية سليمة؛ |