Dans ses activités de coopération pacifique dans le domaine nucléaire, la Chine a toujours adhéré aux principes du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité et des avantages mutuels. | UN | ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة. |
Cette agression témoigne d'une aggravation de la situation qui menace les efforts sincères que déploie l'Iraq pour établir des relations de bon voisinage fondées sur le respect mutuel de la souveraineté. | UN | إن هذا العمل العدواني يُعد تصعيدا خطيرا يهدد الجهود المخلصة التي بذلها العراق ﻹقامة علاقات حُسن جوار تقوم على الاحترام المتبادل للسيادة. |
Nous sommes également soucieux d'établir des relations de bon voisinage avec l'Iran, fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | إننا حريصون أيضا على إقامة علاقات حسن الجوار مع إيران على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Les relations internationales doivent être fondées sur l'objectif partagé du bien commun, sur le respect mutuel de la souveraineté et sur la compréhension et la prise en compte des situations et des sensibilités nationales. | UN | ويجب أن تقوم العلاقات الدولية على أساس هدف متصور للصالح العام وعلى الاحترام المتبادل للسيادة وعلى التفهم ومراعاة الظروف والحساسيات القومية. |
2. Promouvoir le respect mutuel de la souveraineté nationale et de l'égalité des Etats, ainsi que la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres Etats. | UN | ٢- تعزيز الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية والتساوي بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
La Bosnie-Herzégovine est sincèrement et fermement résolue à renforcer les liens amicaux qu'elle entretient avec la République voisine de Croatie et l'État de Serbie-et-Monténégro, sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'égalité. | UN | تلتزم البوسنة والهرسك التزاما مخلصا وثابتا بتعزيز العلاقات الودية مع جمهورية كرواتيا المجاورة، ومع دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة الأراضي والمساواة. |
Nous tendons sincèrement et cordialement la main à tous nos voisins sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des uns et des autres. | UN | وإننا نمد بإخلاص يد الصداقة إلى كل جيراننا على أساس الاحترام المتبادل للسيادة وللسلامة الإقليمية والاستقلال وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة. |
Quelques orateurs ont souligné que la coopération internationale devrait se fonder sur le respect mutuel de la souveraineté et du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures, et qu'elle devrait être transparente et objective pour éviter l'imposition unilatérale de pratiques et de politiques. | UN | وأكّد بعض المتكلّمين على أن يكون التعاون الدولي قائما على الاحترام المتبادل للسيادة وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وأن يكون شفّافا وموضوعيا لتفادي فرض ممارسات وسياسات أحادية الجانب. |
Tous les problèmes liés aux effets réels ou potentiels des relations entre les pays doivent être réglés de manière civilisée, par le dialogue et la négociation pacifique, et sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'égalité juridiques des États. | UN | وأي مشاكل تكون لها آثار حقيقية أو محتملة على العلاقات بين البلدان ينبغي حلها بصورة متحضرة من خلال الحوار والتفاوض السلمي، وعلى أساس الاحترام المتبادل للسيادة القانونية للدول والمساواة بينها. |
La promotion des droits de l'homme exige un dialogue responsable fondé sur le respect mutuel de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et des caractéristiques régionales et nationales. | UN | وتعزيز حقوق الإنسان يتطلب حواراً مسؤولاً على أساس الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية وسلامة الأراضي والخصائص الإقليمية والوطنية. |
Leur renforcement au fil des ans repose sur le respect mutuel de la souveraineté de chacun et sur le droit politique des citoyens à définir leur système de gouvernement. | UN | وهذه العلاقة التي توطدت على مر السنين تقوم على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والحق السياسي للمواطنين في تحديد نظم حكمهم. |
La Grèce s'est toujours efforcée d'avoir des relations de bon voisinage avec l'Albanie fondées sur le respect mutuel de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, des droits de l'homme et des libertés démocratiques, conformément aux principes fondamentaux de l'ONU, de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et du Conseil de l'Europe. | UN | لقد سعت اليونان دوما الى تطوير علاقات حسن جوار مع ألبانيا، على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية، وذلك وفقا للمبادئ اﻷساسية التي كرستها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Le strict respect des cinq principes de coexistence pacifique — à savoir le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, la non-agression mutuelle, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, l'égalité dans l'intérêt mutuel, et la coexistence pacifique — nous paraît le meilleur moyen d'empêcher les conflits internationaux. | UN | ونرى أن الوسيلة اﻷساسية لمنع الصراعات الدولية هي التقيد الصارم بمبادئ التعايش السلمي الخمسة، وهي الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والنفع المتبادل، والتعايش السلمي. |
Ces derniers, quant à eux, doivent développer leurs relations sur la base de cinq grands principes : respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, engagement mutuel de non-agression, non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, égalité et avantages réciproques et coexistence pacifique. | UN | أما فيما يخص دول المنطقة فينبغي أن تنمي علاقاتها على أساس خمسة مبادئ رئيسية: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، والتعهد المتبادل بعدم الاعتداء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المتبادلة والتعايش السلمي. |
La Chine applique depuis longtemps de façon indépendante une politique étrangère pacifique; elle respecte les buts et principes de la Charte des Nations Unies et elle adhère aux cinq principes que sont le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, la non-agression, la non-ingérence dans les affaires intérieures, l'égalité et les avantages mutuels et la coexistence pacifique. | UN | ولقد دأبت الصين دائما على اتباع سياسة خارجية سلمية مستقلة والتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والالتزام بالمبادئ الخمسة المتمثلة في الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الاقليمية، والامتناع المتبادل عن العدوان، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين، والمساواة، وتبادل المنفعة والتعايش السلمي. |
65. Le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures constituent le fondement des relations et de la coopération entre États et font partie intégrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ٥٦ - وأردف يقول إن الاحترام المتبادل للسيادة وللسلامة اﻹقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هما اﻷسس الذي تقوم عليه علاقات الدول والتعاون وهما جزء لا يتجزأ من مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Observer scrupuleusement les principes de respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, de non-agression mutuelle, de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays, d'égalité, d'avantages réciproques et de coexistence pacifique, voilà l'unique approche qui permet à tous les pays de vivre en bonne intelligence et de se développer en commun. | UN | فالامتثال الصارم لمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء وعدم تدخل أي بلد في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المشتركة والتعايش السلمي، هي السبيل الوحيد للدول للعيش بوئام مع اﻵخرين وتحقيق التنمية المشتركة. |
La Chine était prête à établir des relations d'amitié et de coopération avec les Palaos lorsqu'elles seraient indépendantes, sur la base des cinq principes de respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, de la non-agression mutuelle, de la non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun, de l'égalité et de l'avantage mutuel et de la coexistence pacifique. | UN | وأعرب عن رغبة الصين في إقامة علاقات ودية وتعاون مع بالاو المستقلة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء المتبادل، وعدم تدخل أي طرف في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي. |
Les relations entre États devraient se fonder sur les cinq principes de respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, du respect mutuel de la non-agression, de la non-ingérence dans les affaires internes des autres, de l'égalité et d'avantages mutuels, ainsi que de la coexistence pacifique. | UN | يجب أن تقوم العلاقات بين الدول على أساس المبادئ الخمسة: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم العدوان المتبادل، وعدم تدخل أية دولة في الشــؤون الداخليــة لدولــة أخرى، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي. |
64. Le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures constituent la base du développement des relations et de la coopération entre États. | UN | ٦٤ - وأردف قائلا إن الاحترام المتبادل للسيادة ووحدة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية تشكل اﻷساس لتطوير العلاقات والتعاون بين الدول. |