Auparavant elles avaient beaucoup plus de difficultés à tenir des registres; | UN | أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات. |
Les organisations visées par une plainte devraient être nommées et clairement désignées et il faudrait tenir des registres des plaintes. | UN | وينبغي تسمية هذه الجماعات وتحديدها بوضوح في الشكاوى، ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الشكاوى. |
b) Il n'existe pas d'enregistrement systématique de tous les détenus, et il n'est pas tenu de registre pour toutes les périodes de détention avant jugement; | UN | (ب) عدم تسجيل جميع المحتجزين تسجيلاً منهجياً وعدم الاحتفاظ بسجلات بشأن جميع فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ |
Les dossiers d'enregistrement de toutes les personnes et entités ayant obtenu ce type de licence seront conservés pendant 15 ans au minimum. | UN | ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة. |
la conservation des dossiers et des archives, et la reproduction des documents. | UN | الاحتفاظ بسجلات وأرشيف، والنسخ. |
Le Comité s'est inquiété de ce que, s'il n'existait pas d'inventaires des risques et des qualités pour ces projets, il pourrait s'ensuivre que : | UN | وقد ساور المجلس قلق من أن عدم الاحتفاظ بسجلات للمخاطر وسجلات نوعية للمشاريع ربما يكون إشارة إلى ما يلي: |
c) Obligation de conserver les documents financiers (par. 51 b) iii) du Plan d'action)? | UN | (ج) اشتراط الاحتفاظ بسجلات مالية (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `3`)؟ |
De nombreux États ont fait remarquer que, pour que le marquage soit vraiment utile, il fallait que les registres soient tenus correctement, en particulier sous une forme qui en rende la consultation facile et rapide. | UN | وأشار العديد من الدول إلى أنه كي تكون للعلامات قيمة حقيقية، من الضروري الاحتفاظ بسجلات مناسبة، وخاصة في شكل يجعل هذه السجلات في المتناول بسهولة وبسرعة. |
Les normes IAS ne portent évidemment pas à ce stade sur la façon de tenir des registres comptables : il s'agit uniquement des principes à appliquer dans les états financiers annuels. | UN | ولا تتناول المعايير الدولية للمحاسبة حالياً مسألة كيفية الاحتفاظ بسجلات المحاسبة بل هي تتناول فقط المبادئ التي ينبغي تطبيقها في البيانات المالية السنوية. |
i) Inviter les institutions et organismes publics ou privés à tenir des registres appropriés de toutes les victimes à des fins scientifiques et de politiques criminelle tout en respectant l'anonymat et la confidentialité; | UN | `١` حث المؤسسات والوكالات العامة والخاصة على الاحتفاظ بسجلات مناسبة لجميع الضحايا من أجل اﻷغراض العلمية وسياسة الجريمة، مع احترام خفاء الهوية والسرية؛ |
Les exploitants d'équipements de réfrigération ou de climatisation et de pompage de chaleur ainsi que de systèmes de protection contre l'incendie contenant 3 kg ou plus de gaz à effet de serre fluorés devaient tenir des registres où étaient consignés la quantité et le type des gaz à effet de serre fluoré inclus à l'origine. | UN | وكان يتعين على أصحاب أجهزة التبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة ونظم الوقاية من الحرائق التي تحتوي على 3 كليوغرامات أو أكثر من الغازات المفلورة الاحتفاظ بسجلات تبين كمية ونوع الغازات. |
b) Il n'existe pas d'enregistrement systématique de tous les détenus, et il n'est pas tenu de registre pour toutes les périodes de détention avant jugement; | UN | (ب) عدم تسجيل جميع المحتجزين تسجيلاً منهجياً وعدم الاحتفاظ بسجلات بشأن جميع فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ |
b) Il n'existe pas d'enregistrement systématique de tous les détenus, y compris des mineurs, et il n'est pas tenu de registre pour toutes les périodes de détention avant jugement; | UN | (ب) عدم تسجيل جميع المحتجزين، بمن فيهم الأحداث، بشكل منهجي، وعدم الاحتفاظ بسجلات لجميع فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة؛ |
:: Pendant combien de temps les registres de fabrication doivent-ils être conservés? | UN | :: ما هو طول المدة التي يجب خلالها الاحتفاظ بسجلات التصنيع؟ |
Conservation des archives de la Division de l'informatique (rapport consultatif) | UN | الاحتفاظ بسجلات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات (تقرير استشاري) |
Des mesures ont été adoptées pour assurer l'exactitude des inventaires, dont les données figurent dans les états financiers. | UN | ونفذت تدابير لكفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة للجرد من أجل الكشف عن البيانات المالية. |
c) Obligation de conserver les documents financiers (par. 51 b) iii) du Plan d'action)? | UN | (ج) اشتراط الاحتفاظ بسجلات مالية (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `3`)؟ |
De nombreux États ont fait remarquer que, pour que le marquage soit vraiment utile, il fallait que les registres soient tenus correctement, en particulier sous une forme qui en rende la consultation facile et rapide. | UN | وأشار العديد من الدول إلى أنه كي تكون للعلامات قيمة حقيقية، من الضروري الاحتفاظ بسجلات مناسبة، وخاصة في شكل يجعل هذه السجلات في المتناول بسهولة وبسرعة. |
On s'employait à rendre plus systématique et détaillée la tenue de ces registres de façon à ce qu'y soient consignées des informations précises sur la situation de chaque détenu ainsi que sur sa libération ou son transfert. | UN | وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله. |
332. Le Comité avait aussi pris note d'autres pratiques commerciales importantes au Koweït comme le règlement en numéraire de la plupart des transactions, le recours aux accords verbaux de préférence aux contrats écrits et l'absence de fiscalité et d'assurances, qui étaient autant d'incitations à ne pas tenir de livres, surtout pour la plupart des petites entreprises. | UN | 332- وأحاط الفريق علماً أيضا بالممارسات التجارية الهامة الأخرى السائدة في الكويت مثل انتشار الصفقات التجارية النقدية والاعتماد على الاتفاقات الشفوية مقابل العقود المكتوبة وعدم وجود ضرائب أو أحكام تتعلق بالتأمينات وتمثل جميعاً عوامل لا تشجع على الاحتفاظ بسجلات مكتوبة، وخصوصاً بالنسبة لمعظم المشاريع التجارية الصغيرة. |
Bien qu'il ait reçu l'assurance que ces projets avaient été dûment contrôlés, le Comité juge essentiel que des dossiers adéquats soient établis. | UN | ورغم التأكيدات التي أعطيت للمجلس بأن هذه المشاريــع قــد رصدت بطريقــة مناسبة، فإن المجلس يرى أن من الضروري الاحتفاظ بسجلات سليمة. |
De plus, les comptes anonymes sont interdits et il est obligatoire de tenir des dossiers de comptes. | UN | وبموجب نفس القانون، يحظر أيضا فتح حسابات مجهولة الصاحب، بل يلزم الاحتفاظ بسجلات العميل. |
La Mauritanie et Maurice déclarent avoir pris des mesures en vue d'appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 3 de l'article 52 - à savoir le fait d'exiger des institutions financières qu'elles tiennent des états adéquats; sur ce même sujet, le Kenya indique n'avoir pris que des mesures partielles. | UN | وأبلغت موريتانيا وموريشيوس عن التنفيذ الكامل للتدابير التي تفرض على المؤسسات المالية الاحتفاظ بسجلات وافية عملاً بالفقرة 3 وأبلغت كينيا عن تنفيذ جزئي لهذه التدابير. |
On devrait tenir des fichiers fiables de ces marquages. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجلات دقيقة بشأن عمليات التعليم تلك. |
Il faut aussi retenir le rôle des pouvoir locaux dans la tenue des états civils. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً الى دور السلطات المحلية في الاحتفاظ بسجلات أحوال مدنية. |
d) Tenue à jour des registres comptables qui pourraient être demandés par le chef du secrétariat permanent; | UN | )د( الاحتفاظ بسجلات الحسابات التي قد يطلبها رئيس اﻷمانة الدائمة؛ |