ويكيبيديا

    "الاحتمالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibilités
        
    • perspectives
        
    • chances
        
    • risque
        
    • probabilité
        
    • possibilité
        
    • probabilités
        
    • éventualités
        
    • potentiel
        
    • risques
        
    • éventualité
        
    • chance
        
    • options
        
    • probable
        
    • Prospects
        
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    Selon l'une des possibilités, toute personne peut prendre les mesures en question et, pourvu qu'elles soient raisonnables, elles devront être indemnisées. UN ويتمثل أحد الاحتمالات في أن التدابير المعنية يمكن اتخاذها من قبل أي كان، ورهنا بكونها معقولة، ينبغي منحه التعويض عنها.
    Les perspectives sont grandes de voir ce nombre continuer d'augmenter et nous espérons que la participation universelle ne sera plus retardée. UN وتبشر الاحتمالات بأن يستمر هذا العدد في الزيادة، ونأمل أن يتحقق المشاركة العالمية الكاملة قبل مضي وقت طويل.
    Quelles sont les chances que 3 des victimes viennent de la même ville ? Open Subtitles ما هي الاحتمالات ان 3 من الضحايا السبعة من نفس المدينة؟
    Le risque est donc grand que la situation sécuritaire continue à se détériorer très sérieusement au Burundi dans les prochaines semaines. UN ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة.
    Un enfant né dans la pauvreté, finira, selon toute probabilité, dans la pauvreté. UN وفي أغلب الاحتمالات ينتهي أمر الطفل الذي يولد في الفقر إلى الفقر.
    Une possibilité serait de raccourcir considérablement le paragraphe 10, suivant la proposition de notre collègue algérien, pour ne garder que ce qui s'est réellement produit à la Conférence du désarmement. UN ومن بين الاحتمالات الواردة هنا إمكانية إيجاز الفقرة 10 إيجازاً شديداً، كما اقترح زميلنا الجزائري، من أجل التركيز على ما جرى بالفعل في مؤتمر نزع السلاح.
    Selon toutes probabilités, en effet, les deux instruments demeureront nécessaires. UN ولزوم كلتا اﻷداتين سوف يستمر في جميع الاحتمالات.
    Le recueil de propositions de projets publié par la Division contient des possibilités que pourraient envisager les pays donateurs. UN وتتضمن الخلاصة الوافية لمقترحات المشاريع الصادرة عن الشعبة بعض الاحتمالات كي تنظر فيها البلدان المانحة.
    Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage. UN وتتجه التعديلات بشكل رئيسي إلى توسيع الاحتمالات كي تنطبق على الزوجين وعلى القضاة الذين يصدرون الحكم بفرط عقد الزواج.
    Une grande partie de l’évaluation de l’ISG concerne des possibilités et des intentions plutôt que la preuve d’une continuation d’un programme d’armes biologiques. UN ويشير جزء كبير من تقييم الفريق إلى الاحتمالات أو النوايا أكثر مما يدلل على استمرار برنامج الأسلحة البيولوجية.
    Plutôt que de s'attacher à élaborer de nouveaux instruments, les États devraient coopérer plus étroitement de façon à exploiter les possibilités existantes. UN وبدلاً من التركيز على وضع صكوك جديدة، ينبغي أن تتعاون الدول على نحو أوثق يمكنها من استخدام الاحتمالات الموجودة.
    72. Pour ce qui est des pays à économie diversifiée, les perspectives pour 1993 sont variables. UN ٧٢ - وفي الاقتصادات المتنوعة، تتباين الاحتمالات المرتقبة لعام ١٩٩٣ من بلد ﻵخر.
    Ses réunions ont été très utiles pour évaluer les diverses perspectives réelles et commencer l'identification des points d'accord. UN وقد كانت اجتماعات هذا الفريق مقيدة للغاية في تقييم الاحتمالات القائمة، وفي الشروع في تحديد مواطن الاتفاق.
    - Quatre personnes par navette, c'est tout. Ça équilibre les chances. Open Subtitles أربع أشخاص في كل مكوك، هذا الترتيب، لتساوي الاحتمالات
    En fonction des résultats, le projet pourra avoir besoin d'ajustements afin de donner aux femmes les meilleures chances et les meilleures possibilités. UN ورهنا بالنتائج، قد تدعو الحاجة إلى تعديل المشروع لإعطاء المرأة أفضل الاحتمالات والفرص الممكنة.
    La pratique de réunir le seul paragraphe 1 de l'article 4 avec les articles 7 et 8 risque de dissimuler le potentiel d'application de l'article 4. UN ثم إن ضم الفقرة الأولى فقط من المادة 4 إلى المادتين 7 و 8 قد يحد من التعرف على الاحتمالات التي ينطوي عليها تطبيق الماد 4.
    Statistical Theory and Method Abstracts continue de fournir une couverture mondiale d'articles publiés sur les statistiques mathématiques et la probabilité. UN وما زالت ملخصات النظرية اﻹحصائية ومناهجها تغطي مجموعة واسعة من المقالات المنشورة في مجال اﻹحصاء الرياضي وحساب الاحتمالات.
    La possibilité que des armes nucléaires tombent dans les mains de terroristes est un scénario catastrophe aux conséquences terrifiantes. UN وإمكانية وقوع أسلحة نووية في أيدي الإرهابيين هي أسوأ الاحتمالات ذات الآثار المروعة.
    Par conséquent, il s'agit intrinsèquement d'un processus de dialogue qui exige de s'engager et de communiquer, et non simplement de calculer des probabilités. UN ومن ثم، فإنها عملية حوارية في جوهرها تتضمن المشاركة والاتصال ولا تقتصر على حساب الاحتمالات فحسب.
    C'est à cette question que nous devons réfléchir au cours de nos délibérations pour définir les paramètres de telles éventualités. UN وهذه هي المسألة التي ينبغي أن نفكر فيها في سياق مداولاتنا، بغية وضع معايير لمثل هذه الاحتمالات.
    Cependant, il faut faire davantage pour réduire les coûts des transferts et des politiques d'accompagnement sont nécessaires pour optimiser le potentiel de développement de ces envois. UN ومع ذلك يقتضي الأمر عملاً كبيراً لتخفيض تكاليف التحويلات ويلزم وجود سياسات داعمة لتعظيم الاحتمالات الإنمائية للتحويلات.
    Ce sont ces risques qui déterminent les intérêts des États dans la région. UN وتشكل هذه الاحتمالات عاملاً يوجه اهتمامات الدول في المنطقة.
    La difficulté consistait à prendre toutes les précautions nécessaires pour parer à toute éventualité. UN والتحدي ها هنا هو أن تكون البلدان على أتم الاستعداد لمواجهة جميع الاحتمالات المطروحة.
    Y a plus de chance que tu sois frappé par la foudre, que le Trésor Public te réclame l'argent. Open Subtitles يوليوس، كنت حصلت أفضل الاحتمالات التعرض للضرب من قبل البرق من مصلحة الضرائب يريد أموالهم.
    Ils ont choisi une de ces trois options ou combinent plusieurs d'entre elles. UN وتطبق المنظمات احتمالا واحدا أو عدة احتمالات مجتمعة من هذه الاحتمالات الثلاثة.
    Il est fort probable que le prochain sera plus rigoureux, à en juger par le genre de climat que connaît habituellement le pays. UN وتعتبر الاحتمالات مرتفعة جدا بأن يكون الشتاء المقبل أكثر قسوة، مع مراعاة النوع المألوف من الشتاء في ذلك البلد.
    Il a fait l'éloge en particulier des deux rapports intitulés World Investment Report et World Economic and Social Prospects Report. UN وأشاد أيضاً بتقرير الاستثمار العالمي وتقرير الاحتمالات الاقتصادية والاجتماعية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد