ويكيبيديا

    "الاحتياجات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des besoins
        
    • des dépenses au
        
    • besoins de
        
    • les besoins
        
    • besoins en matière
        
    • crédits s'explique
        
    • des dépenses prévues au titre
        
    • des ressources demandées s'explique
        
    • demandé au titre
        
    • besoins d
        
    • besoins dans les
        
    • besoins seraient fondées
        
    Les prévisions de dépenses actuelles ont été réduites pour tenir compte des besoins réels des effectifs et du fait qu'il y a trois secteurs au lieu de quatre. UN وقد خُفض مستوى التقدير الحالي بحيث يعكس الاحتياجات إلى الكهرباء لعدد أقل من أفراد القوة، ولقطاعات ثلاثة بدلا من أربعة.
    Cette augmentation est en partie compensée par la diminution des dépenses au titre des logiciels qu'entraînera la réduction anticipée des activités du Tribunal au cours du prochain exercice biennal. UN ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة.
    Pourtant, toutes les tentatives faites pour évaluer l'impact de la coopération dans ce domaine ont échoué, ce que démontre amplement la persistance des besoins de coopération technique. UN ولكن جميع المبادرات التي حصلت لتقييم أثر التعاون في هذا الميدان قد باءت بالفشل، مما يبين بكل وضوح استمرار الاحتياجات إلى التعاون التقني.
    L’on avait largement surestimé les besoins en matière de capacité physique et l’on n’avait pas bien évalué les incidences financières courantes pour l’Organisation. UN وكان تقدير الاحتياجات إلى السعة مبالغا فيه جدا ولم تقيﱠم اﻵثار المالية المستمرة المترتبة على المنظمة تقييما صحيحا.
    La sous-utilisation des crédits s'explique également par le surplus de rations de réserve acquises lors de l'exercice 2012/13. UN ويعزى المزيد من الانخفاض في الاحتياجات إلى وجود حصص إعاشة محفوظة من الفترة 2012/2013.
    La consolidation des stations d'épuration de l'AMISOM a entraîné une réduction des dépenses prévues au titre des équipements appartenant aux contingents. UN وأدى الدمج الفعال لمحطات معالجة المياه في مواقع البعثة إلى انخفاض الاحتياجات إلى المعدات المملوكة للوحدات عما كان مقررا
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par le volume et la qualité de l'appui à l'Union africaine et par les activités de consultation, de coordination et de coopération menées avec elle. UN 172 - ويعزى ازدياد الاحتياجات إلى حجم ونوعية الدعم المقدم للاتحاد الأفريقي والتشاور والتنسيق والتعاون معه.
    Il s'agit des besoins que les États parties ont recensés dans les réponses qu'ils ont données à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وقد استُخلصت الاحتياجات إلى المساعدة التقنية في هذه الورقة من ردود الدول الأطراف على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Une telle aide n'est possible qu'en fonction d'une enquête approfondie et objective et d'une estimation des besoins respectifs de réforme. UN وهذه المساعدة لا تكون ممكنة إلا على أساس تقصي الحقائق بطريقة دقيقة وموضوعية وتقييم الاحتياجات إلى الإصلاح.
    Cet appui a également contribué à un accroissement des dépenses au titre des droits d'atterrissage et des frais de manutention au sol. UN وقد أسهم توفير ذلك الدعم أيضاً في زيادة الاحتياجات إلى رسوم الهبوط ورسوم الخدمة الأرضية.
    La sous-utilisation des crédits de 448 000 dollars s'explique par la réduction des dépenses au titre des services fournis par le Bureau de l'informatique et des communications et aux services de communication pour l'accès des usagers externes au réseau; UN ويعزى نقص الإنفاق البالغ 000 448 دولار إلى انخفاض الاحتياجات إلى خدمات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسمح بوصول الزائرين إلى الشبكة؛
    La diminution s'explique par une réduction des dépenses au titre du personnel temporaire autre que pour les réunions, des services de consultants, des services contractuels et des dépenses opérationnelles, partiellement compensée par une augmentation des frais de voyage prévus. UN ويُبيّن الانخفاض في الاحتياجات انخفاض الاحتياجات إلى المساعدة العامة المؤقتة والاستشاريين والخدمات التعاقدية والتكاليف التشغيلية، ويقابلها جزئياً زيادة الاحتياجات المتصلة بسفر الموظفين.
    On y ajoutera des renseignements sur les besoins de chaque pays en matière de coopération technique. UN وسوف تضاف معلومات عن الاحتياجات إلى التعاون الدولي في كل بلد.
    En outre, l'élaboration du plan de formation annuel du Fonds se fonde aussi en partie sur les besoins de perfectionnement du personnel recensés lors de ces examens. UN وعلاوة على ذلك، يراعى في إعداد خطة التدريب السنوية التابعة للصندوق الاحتياجات إلى تطوير قدرات الموظفين التي جرى تحديدها من خلال هذه الاستعراضات.
    Grâce à cette distribution de semences, la production agricole a augmenté et les besoins en secours alimentaires ont sensiblement diminué. UN ويكمن هذا التوسع في توزيع البذور وراء الزيادة في اﻹنتاج الزراعي، التي خفضت كثيرا من الاحتياجات إلى المعونة الغذائية.
    Toutefois, du fait de l'accroissement de l'activité de la Cour, les besoins d'assistance temporaire au titre des réunions sont à nouveau en augmentation. UN غير أنه اعتبارا لزيادة حجم عمل المحكمة، بدأت الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة لأجل الاجتماعات تزداد من جديد.
    Ces efforts devraient aussi répondre aux besoins en matière de formation technique pertinente. UN ومن شأن هذا العمل أن يلبي أيضا الاحتياجات إلى التدريب التقني ذي الصلة.
    La sous-utilisation des crédits s'explique par l'annulation de programmes de formation en raison de l'insécurité critique qui a régné à partir de décembre 2013. UN 67 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء برامج التدريب بسبب الأزمة الأمنية في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La réduction des ressources nécessaires est en partie contrebalancée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des transmissions par réseaux commerciaux, des pièces de rechange et des coûts afférents au soutien logistique autonome. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات إلى الاتصالات التجارية وقطع الغيار وتكاليف الاكتفاء الذاتي.
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par les trois postes qu'il est proposé de créer. UN 750 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة.
    27A.16 Le crédit de 98 800 dollars demandé au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) doit couvrir le coût de l'assistance nécessaire pour traiter les affaires portées devant la Commission paritaire de recours et éviter l'accumulation d'affaires en souffrance. UN ٢٧ ألف - ١٦ تغطي الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة البالغة ٨٠٠ ٩٨ دولار المساعدة في تجهيز القضايا لمجلس الطعون المشترك تجنبا لتراكم القضايا المتأخرة.
    En s'appuyant sur les rapports concernant l'utilisation des véhicules fournis, la Mission a pu satisfaire les besoins dans les secteurs en rapport avec le programme de DDR et le référendum et d'autres besoins liés à l'appui aux programmes. UN واستنادا إلى التقارير المقدمة عن استخدام المركبات، تمكنت البعثة من تلبية احتياجات القطاعات فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستفتاء، وغيرها من الاحتياجات إلى الدعم البرنامجي.
    Les analyses des besoins seraient fondées sur les plans de valorisation des compétences introduits dans le cadre du nouveau système de gestion des carrières du HCR. UN وسيستند في تحليل الاحتياجات إلى كفاءة خطط التطوير المقدمة في إطار نظام ادارة الحياة الوظيفية الجديد للمفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد