ويكيبيديا

    "الاحتياجات الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins en matière de sécurité
        
    • besoins de sécurité
        
    • impératifs de sécurité
        
    • de sécurité nécessaires
        
    • des mesures de sécurité
        
    • impératifs en matière de sécurité
        
    • normes de sécurité
        
    • exigences de sécurité
        
    • exigences en matière de sécurité
        
    • des besoins de
        
    • services de sécurité
        
    • des dépenses de sécurité
        
    • besoins sécuritaires
        
    • des exigences de la sécurité
        
    Cette situation a de graves conséquences sur la crédibilité de la Conférence et sur sa capacité à répondre à nos besoins en matière de sécurité. UN ولهذا تبعات خطيرة على المؤتمر من حيث مصداقيته وأهميته بالنسبة لتلبية الاحتياجات الأمنية الراهنة التي تخصنا جميعاً.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins en matière de sécurité et de déploiement de compagnies d'infanterie supplémentaires autorisé au lendemain du tremblement de terre UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال
    Les États-Unis sont désireux de travailler avec la communauté internationale pour pourvoir aux besoins de sécurité des Nations Unies. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لكفالة تلبية الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة.
    Cette troisième option a toutes les chances de répondre de façon à la fois équitable et vérifiable aux besoins de sécurité de chaque État. UN ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها.
    Les impératifs de sécurité ne devraient pas primer sur l'exercice du droit inaliénable à l'autodétermination. UN إن الاحتياجات الأمنية لا يجوز أن تولى الأولوية على ممارسة الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Mesures supplémentaires de sécurité nécessaires pour protéger le personnel et les locaux du FNUAP dans le monde entier UN الاحتياجات الأمنية الإضافية لحماية موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكاتبه في أنحاء العالم
    Une délégation recommande d'accorder la priorité aux besoins en matière de sécurité des personnes âgées. UN وأوصى أحد الوفود بإعطاء الأولوية إلى الاحتياجات الأمنية للمسنين.
    Les besoins en matière de sécurité de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes sont pris en charge par le Coordonnateur pour les questions de sécurité, au siège. UN ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Dans un temps relativement court, un travail important a été achevé dans le domaine de l'évaluation des besoins en matière de sécurité des États membres et de la fourniture d'une formation nécessaire. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم.
    Le responsable de la sécurité informatique est chargé de suivre les besoins en matière de sécurité informatique. UN ويتولى موظف أمن المعلومات الإشراف على الاحتياجات الأمنية المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في البعثة.
    Israël doit concilier ses besoins de sécurité, parfaitement fondés, avec les besoins humanitaires - tout aussi fondés - du peuple palestinien. UN حيث يتعين أن يكون هناك توازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Les besoins de sécurité et de développement de l'Afrique ont particulièrement retenu l'attention du Sommet du G-8 cette année, tenu à Kananaskis au Canada. UN لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا.
    J'ai fixé un taux de posture exigeant, je le sais, mais qui correspond aux besoins de sécurité de notre pays. UN وأعرف أنني قد حددت مستوى صارماً لوضع التأهب ولكنه مستوى يتفق مع الاحتياجات الأمنية لبلدنا.
    Il fallait trouver un équilibre satisfaisant entre les impératifs de sécurité et la libre circulation des biens, et entre la coopération économique et la dépendance. UN والمطلوب إقامة توازن صحيح بين الاحتياجات الأمنية وحرية حركة الموارد، وكذلك توازن بين التعاون الاقتصادي والتبعية.
    Mesures supplémentaires de sécurité nécessaires pour protéger le personnel et les locaux du FNUAP dans le monde entier UN الاحتياجات الأمنية الإضافية لحماية موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكاتبه في أنحاء العالم
    Ils montrent également à quel point il est impératif de prendre des mesures de sécurité précisément pour se prémunir contre ces formes de terrorisme. UN ويظهر هذا الهجوم كذلك الاحتياجات الأمنية اللازمة للتصدي لهذا النوع من أنواع الإرهاب تحديدا.
    Il faut d'urgence renforcer les capacités afin que ces pays puissent répondre aux impératifs en matière de sécurité sans pour autant sacrifier les autres exigences liées à leur développement. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات لضمان تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تلبية الاحتياجات الأمنية دون المخاطرة بالضروريات الإنمائية الأخرى.
    Pour répondre aux normes de sécurité en vigueur, des films pare-souffle ont été installés sur les vitres des fenêtres. UN 29 - وقد تم تثبيت الشرائح المقاوِمة للإنفجار على زجاج النوافذ لتلبية الاحتياجات الأمنية المادية الراهنة.
    Il est d'ores et déjà évident que les équipes et l'Armée nationale afghane ne suffiront pas pour répondre aux exigences de sécurité dans le cadre des élections. UN وقد بدا واضحا فعلا في الشهور الأخيرة أن فرق تعمير المقاطعات والجيش الوطني الأفغاني لا تكفي لتلبية الاحتياجات الأمنية الناجمة عن العملية الانتخابية.
    Ceci n'est pas une tâche facile, et Israël a accepté de prendre des risques calculés en essayant de jeter un pont entre les exigences en matière de sécurité et les impératifs liés à l'action humanitaire. UN وهذا ليس بالأمر اليسير، إذ تتعرض إسرائيل لأخطار محسوبة بغية محاولة سد الفجوة بين الاحتياجات الأمنية والإنسانية.
    La réforme du secteur de la sécurité demeure une priorité, particulièrement en raison des besoins de sécurisation de la longue frontière ouest avec le Liberia. UN وأضاف أن إصلاح قطاع الأمن ما زالت له الأولوية، وخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الأمنية على الحدود الغربية الطويلة مع ليبريا.
    Ressources supplémentaires nécessaires pour les services de sécurité UN الاحتياجات الأمنية الإضافية المقترحة
    Cela étant, il faut savoir clairement quelles incidences aurait le fait de ne pas statuer à la session en cours sur le meilleur mécanisme de financement des dépenses de sécurité courantes. UN إلا أنه في ذلك الوقت لا بد أن تُفهم بالكامل آثار عدم البت في الدورة الحالية في الآلية الأهم لتمويل الاحتياجات الأمنية الجارية.
    À la lumière de ces développements, une équipe du Secrétariat et de la MINUL a effectué une mission d'évaluation des besoins sécuritaires résiduels du Tribunal, afin de déterminer si le maintien de la garde est requis. UN وفي ضوء هذه التطورات، اضطلع فريق مؤلف من أفراد من الأمانة العامة والبعثة بمهمة تقييم الاحتياجات الأمنية المتبقية للمحكمة لتحديد ما إذا كان ثمة حاجة إلى الإبقاء على قوة الحرس.
    j) Réduire, le cas échéant, les dépenses militaires excessives et les investissements relatifs à la production et à l'achat d'armement, compte tenu des exigences de la sécurité nationale, afin d'accroître les ressources disponibles en faveur du développement économique et social; UN )ي( تخفيض النفقات العسكرية والاستثمارات في مجال إنتاج واقتناء اﻷسلحة، حسب الاقتضاء وبما يتمشى مع الاحتياجات اﻷمنية الوطنية، بغية زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد